Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Leviticus 7


font
NEW JERUSALEMBIBBIA RICCIOTTI
1 ' "This is the ritual for the sacrifice of reparation: "It is especially holy.1 - Questa poi è la legge dell'ostia per il delitto. È cosa santissima:
2 The victim must be slaughtered where the burnt offerings are slaughtered, and the priest wil pour theblood al around the altar.2 perciò dove s'immola l'olocausto verrà immolata anche la vittima per il delitto; il suo sangue verrà versato in giro intorno all'altare.
3 He wil then offer al the fat: the tail, the fat covering the entrails,3 D'essa verrà offerta la coda, il grasso che riveste le parti vitali,
4 both kidneys, the fat on them and on the loins, the mass of fat which he wil remove from the liver andkidneys.4 i due reni col grasso che sta presso i fianchi, e la rete del fegato coi reni.
5 The priest will burn these pieces on the altar as food burnt for Yahweh. This is a sacrifice of reparation.5 Il sacerdote brucerà tutto questo sull'altare; è l'incenso al Signore per il delitto.
6 Every male who is a priest may eat it. It wil be eaten inside the holy place; it is especially holy.6 Ogni maschio di stirpe sacerdotale mangerà di queste carni nel luogo santo, perchè son cosa santissima.
7 "As with the sacrifice for sin, so with the sacrifice of reparation -- the ritual is the same for both. Theoffering with which the priest performs the rite of expiation will revert to the priest.7 Come s'offre l'ostia per il peccato, così quella per il delitto; è una sola la legge per le due ostie. Spetterà, quell'ostia, al sacerdote che l'avrà offerta.
8 The hide of the victim presented by someone to the priest to be offered as a burnt offering wil revert tothe priest.8 Il sacerdote che offre la vittima dell'olocausto avrà la pelle di questo;
9 Every cereal offering baked in the oven, every cereal offering cooked in the pan or on the griddle wilrevert to the priest who offers it.9 ogni oblazione preparata con farina cotta al forno, o in gratella o in padella, sarà di quel sacerdote dal quale vien offerta;
10 Every cereal offering, mixed with oil or dry, wil revert to all the descendants of Aaron withoutdistinction.10 [la farina cruda] sia cosparsa d'olio o sia asciutta, si dividerà in egual misura fra tutti i figliuoli d'Aronne.
11 "This is the ritual for the communion sacrifice to be offered to Yahweh:11 Questa è la legge dell'ostia pacifica che s'offre al Signore.
12 "If this is offered as a sacrifice with praise, to the latter must be added an offering of unleavened cakesmixed with oil, unleavened wafers spread with oil, and wheaten flour in the form of cakes mixed with oil.12 Se è oblazione in rendimento di grazie, offriranno dei pani non fermentati aspersi di olio, focacce azzime unte d'olio, farina cotta, e torte intrise d'olio.
13 This offering, then, must be added to the cakes of leavened bread and to the communion sacrifice withpraise.13 Offriranno anche dei pani lievitati, insieme all'ostia di grazie che s'immola pei sacrifizi pacifici.
14 One of the cakes of this offering must be presented as an offering to Yahweh; it will revert to the priestwho pours out the blood of the communion sacrifice.14 Uno di quei pani sarà offerto per primizia al Signore, e sarà del sacerdote che verserà il sangue della vittima.
15 The meat of the victim wil be eaten on the day the offering is made; nothing may be left until nextmorning.15 Le carni di questa saranno mangiate lo stesso giorno, e niente ne rimarrà per l'indomani.
16 "If the victim is offered as a votive or a voluntary sacrifice, it must be eaten on the day it is offered, and the remainder may be eaten on the fol owing day;16 Se uno offrirà un'ostia per voto o per devozione, sarà similmente mangiata in quel giorno; ma se qualcosa ne rimarrà per l'indomani, sarà lecito cibarsene;
17 but on the third day whatever is left of the meat of the victim must be burnt.17 quello però che arrivasse al terzo giorno, lo consumerà il fuoco.
18 "If any of the meat of a victim offered as a communion sacrifice is eaten on the third day, the personwho has offered it wil not be acceptable and wil receive no credit for it. It wil count as rotten meat, and theperson who eats it wil bear the consequences of the guilt.18 Se alcuno mangerà al terzo giorno delle carni d'una vittima pacifica, vana diverrà l'oblazione, e non gioverà al suo offerente; che anzi, qualunque persona si sarà contaminata con un tal cibo sarà rea di prevaricazione.
19 "Meat that has touched anything unclean cannot be eaten; it must be burnt. "Anyone clean may eat themeat,19 La carne che abbia toccato qualcosa d'immondo non verrà mangiata, ma sarà bruciata sul fuoco; [di quella che si può mangiare] ne mangerà chi è mondo.
20 but anyone unclean who eats the meat of a communion sacrifice offered to Yahweh wil be outlawedfrom his people.20 Chi, essendo immondo, avrà mangiato delle carni dell'ostia pacifica stata offerta al Signore, verrà cancellato di fra il suo popolo;
21 Furthermore, if anyone touches anything unclean, human or animal, or any foul thing, and then eatsthe meat of a communion sacrifice offered to Yahweh, that individual wil be outlawed from his people." '21 e chi avrà toccato cosa immonda proveniente da uomo o da animale o da qualsiasi altro soggetto di contaminazione, e poi mangerà di quelle carni, perirà di fra il suo popolo -».
22 Yahweh spoke to Moses and said,22 Di poi il Signore parlò a Mosè, e disse:
23 'Speak to the Israelites and say: "You may not eat the fat of ox, sheep or goat.23 «Dirai ai figli d'Israele: - Non mangerete grasso di pecora, di bove, di capra.
24 The fat of an animal that has died a natural death or been savaged by beasts may be used for anyother purpose, but you are not to eat it.24 Del grasso d'un animale morto da sè, o d'uno ucciso da una fiera, potrete servirvi per altri usi.
25 Anyone who eats the fat of an animal offered as food burnt for Yahweh wil be outlawed from hispeople.25 Se uno mangerà di quel grasso che dev'esser offerto come incenso al Signore, verrà tolto di mezzo al suo popolo.
26 "Wherever you live, you wil never eat blood, whether it be of bird or of beast.26 Nè vi ciberete mai del sangue di nessun animale, nè uccello nè quadrupede.
27 Anyone who eats any blood wil be outlawed from his people." '27 Chiunque mangerà del sangue sarà cancellato di fra il suo popolo - ».
28 Yahweh spoke to Moses and said,28 Ed il Signore parlò ancora a Mosè, dicendo:
29 'Speak to the Israelites and say: "Anyone who offers Yahweh a communion sacrifice must bring himpart of his sacrifice as an offering.29 «Parla a' figli di Israele, e di' loro: - Chi offre al Signore un'ostia pacifica, offra anche il sacrifizio, cioè le due libazioni.
30 He must bring the food to be burnt for Yahweh, that is to say, the fat adhering to the forequarters, withhis own hands. He wil bring it, and also the forequarters, with which he wil make the gesture of offering beforeYahweh.30 Terrà nelle mani le parti grasse della vittima ed il petto; dopo averle consacrate offrendole al Signore, le darà al sacerdote,
31 The priest wil then burn the fat on the altar, and the forequarters wil revert to Aaron and hisdescendants.31 il quale brucerà sull'altare il grasso; ma il petto sarà d'Aronne e de' suoi figliuoli.
32 You will set aside the right thigh from your communion sacrifice and give it to the priest.32 Anche la spalla destra dell'ostie pacifiche spetterà come primizia al sacerdote.
33 The right thigh will be the portion of the descendant of Aaron who offers the blood and fat of thecommunion sacrifice.33 Quello dei figliuoli di Aronne che offrirà il sangue ed il grasso, avrà anche per sua porzione la spalla destra;
34 For I have deprived the Israelites of the forequarter offered and the thigh presented in their communionsacrifices, and given them to the priest Aaron and his descendants; this is a perpetual law for the Israelites." '34 perchè dalle ostie pacifiche dei figli d'Israele ho preso il petto dell'elevazione e la spalla della separazione, e li ho dati ad Aronne sacerdote ed a' suoi figliuoli con legge perpetua per tutto il popolo di Israele -».
35 Such was the portion of Aaron and his descendants in the food burnt for Yahweh, the day hepresented them to Yahweh for them to become his priests.35 Questa è la porzione sacra ad Aronne ed a' suoi figliuoli nelle cerimonie del Signore, sin dal giorno nel quale Mosè li presentò a funzionare nel sacerdozio;
36 This was what Yahweh ordered the Israelites to give them on the day they were anointed: a perpetuallaw for al their descendants.36 son queste le cose che il Signore comandò fosser date loro da' figli d'Israele con perpetua religiosa osservanza, di generazione in generazione.
37 Such was the ritual for burnt offering, cereal offering, sacrifice for sin, sacrifice of reparation, investituresacrifice and communion sacrifice,37 È questa la legge dell'olocausto, del sacrifizio per il peccato e per il delitto, della consacrazione, e delle vittime pacifiche,
38 which Yahweh laid down for Moses on Mount Sinai, the day he ordered the Israelites to make theirofferings to Yahweh in the desert of Sinai.38 prescritta a Mosè dal Signore sul monte Sinai, quando comandò a' figliuoli d'Israele d'offrire le loro oblazioni al Signore nel deserto di Sinai.