Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Leviticus 7


font
NEW JERUSALEMJERUSALEM
1 ' "This is the ritual for the sacrifice of reparation: "It is especially holy.1 Voici le rituel du sacrifice de réparation: C'est une chose très sainte.
2 The victim must be slaughtered where the burnt offerings are slaughtered, and the priest wil pour theblood al around the altar.2 On immolera la victime là où l'on immole les holocaustes et le prêtre en fera couler le sang sur lepourtour de l'autel.
3 He wil then offer al the fat: the tail, the fat covering the entrails,3 Puis il en offrira toute la graisse: la queue, la graisse qui couvre les entrailles,
4 both kidneys, the fat on them and on the loins, the mass of fat which he wil remove from the liver andkidneys.4 les deux rognons, la graisse qui y adhère ainsi qu'aux lombes, la masse graisseuse qu'il détacheradu foie et des rognons.
5 The priest will burn these pieces on the altar as food burnt for Yahweh. This is a sacrifice of reparation.5 Le prêtre fera fumer ces morceaux à l'autel comme mets consumés pour Yahvé. C'est un sacrificede réparation:
6 Every male who is a priest may eat it. It wil be eaten inside the holy place; it is especially holy.6 tout mâle parmi les prêtres en pourra manger. On en mangera dans un lieu sacré, c'est une chosetrès sainte.
7 "As with the sacrifice for sin, so with the sacrifice of reparation -- the ritual is the same for both. Theoffering with which the priest performs the rite of expiation will revert to the priest.7 Tel le sacrifice pour le péché, tel le sacrifice de réparation: il y a pour eux même rituel. Au prêtrereviendra l'offrande avec laquelle il a fait le rite d'expiation.
8 The hide of the victim presented by someone to the priest to be offered as a burnt offering wil revert tothe priest.8 La peau de la victime qu'un homme aura présentée à un prêtre pour être offerte en holocaustereviendra à ce prêtre.
9 Every cereal offering baked in the oven, every cereal offering cooked in the pan or on the griddle wilrevert to the priest who offers it.9 Toute oblation cuite au four, toute oblation préparée dans un moule ou sur la plaque reviendra auprêtre qui l'aura offerte.
10 Every cereal offering, mixed with oil or dry, wil revert to all the descendants of Aaron withoutdistinction.10 Toute oblation pétrie à l'huile ou sèche reviendra à tous les fils d'Aaron sans distinction.
11 "This is the ritual for the communion sacrifice to be offered to Yahweh:11 Voici le rituel du sacrifice de communion qu'on offrira à Yahvé:
12 "If this is offered as a sacrifice with praise, to the latter must be added an offering of unleavened cakesmixed with oil, unleavened wafers spread with oil, and wheaten flour in the form of cakes mixed with oil.12 Si on le joint à un sacrifice avec louange, on ajoutera à celui-ci une offrande de gâteaux sanslevain pétris à l'huile, de galettes sans levain frottées d'huile et de fleur de farine en mélange sous forme degâteaux pétris à l'huile.
13 This offering, then, must be added to the cakes of leavened bread and to the communion sacrifice withpraise.13 On ajoutera donc cette offrande aux gâteaux de pain fermenté et au sacrifice de communion aveclouange.
14 One of the cakes of this offering must be presented as an offering to Yahweh; it will revert to the priestwho pours out the blood of the communion sacrifice.14 On présentera l'un des gâteaux de cette offrande à titre de prélèvement pour Yahvé; il reviendraau prêtre qui aura fait couler le sang du sacrifice de communion.
15 The meat of the victim wil be eaten on the day the offering is made; nothing may be left until nextmorning.15 La chair de la victime sera mangée le jour même où sera faite l'offrande, sans en rien laisserjusqu'au lendemain matin.
16 "If the victim is offered as a votive or a voluntary sacrifice, it must be eaten on the day it is offered, and the remainder may be eaten on the fol owing day;16 Si la victime est offerte à titre de sacrifice votif ou volontaire, elle sera mangée le jour où onl'offrira ainsi que le lendemain,
17 but on the third day whatever is left of the meat of the victim must be burnt.17 mais on jettera au feu le troisième jour ce qui resterait de la chair de la victime.
18 "If any of the meat of a victim offered as a communion sacrifice is eaten on the third day, the personwho has offered it wil not be acceptable and wil receive no credit for it. It wil count as rotten meat, and theperson who eats it wil bear the consequences of the guilt.18 S'il arrive qu'au troisième jour on mange de la chair offerte en sacrifice de communion, celui quil'aura offerte ne sera pas agréé. Il ne lui en sera pas tenu compte, c'est de la viande avariée et la personne qui enmangera portera le poids de sa faute.
19 "Meat that has touched anything unclean cannot be eaten; it must be burnt. "Anyone clean may eat themeat,19 La chair qui aura touché quoi que ce soit d'impur ne pourra être mangée, on la jettera au feu.Quiconque est pur pourra manger de la chair,
20 but anyone unclean who eats the meat of a communion sacrifice offered to Yahweh wil be outlawedfrom his people.20 mais si quelqu'un se trouve en état d'impureté et mange de la chair d'un sacrifice de communionoffert à Yahvé, celui-là sera retranché de sa race.
21 Furthermore, if anyone touches anything unclean, human or animal, or any foul thing, and then eatsthe meat of a communion sacrifice offered to Yahweh, that individual wil be outlawed from his people." '21 Si quelqu'un touche à une impureté quelconque, d'homme, d'animal ou d'une chose immondequelle qu'elle soit, et mange ensuite la chair d'un sacrifice de communion offert à Yahvé, celui-là sera retranchéde sa race.
22 Yahweh spoke to Moses and said,22 Yahvé parla à Moïse et dit:
23 'Speak to the Israelites and say: "You may not eat the fat of ox, sheep or goat.23 Parle aux Israélites, dis-leur: Vous ne mangerez pas de graisse de taureau, de mouton ou dechèvre.
24 The fat of an animal that has died a natural death or been savaged by beasts may be used for anyother purpose, but you are not to eat it.24 La graisse d'une bête morte ou déchirée pourra servir à tout usage, mais vous n'en mangerezpoint.
25 Anyone who eats the fat of an animal offered as food burnt for Yahweh wil be outlawed from hispeople.25 Quiconque en effet mange la graisse d'un animal dont on offre un mets à Yahvé, celui-là seraretranché de sa race.
26 "Wherever you live, you wil never eat blood, whether it be of bird or of beast.26 Où que vous habitiez, vous ne mangerez pas de sang, qu'il s'agisse d'oiseau ou d'animal.
27 Anyone who eats any blood wil be outlawed from his people." '27 Quiconque mange du sang, quel qu'il soit, celui-là sera retranché de sa race.
28 Yahweh spoke to Moses and said,28 Yahvé parla à Moïse et dit:
29 'Speak to the Israelites and say: "Anyone who offers Yahweh a communion sacrifice must bring himpart of his sacrifice as an offering.29 Parle aux Israélites, dis-leur: Celui qui offrira un sacrifice de communion à Yahvé lui apporterapour offrande une part de son sacrifice.
30 He must bring the food to be burnt for Yahweh, that is to say, the fat adhering to the forequarters, withhis own hands. He wil bring it, and also the forequarters, with which he wil make the gesture of offering beforeYahweh.30 Il apportera de ses propres mains le mets de Yahvé, c'est-à-dire la graisse qui adhère à la poitrine.Il l'apportera ainsi que la poitrine avec laquelle il doit faire le geste de présentation devant Yahvé.
31 The priest wil then burn the fat on the altar, and the forequarters wil revert to Aaron and hisdescendants.31 Le prêtre fera fumer la graisse à l'autel et la poitrine reviendra à Aaron et à ses fils.
32 You will set aside the right thigh from your communion sacrifice and give it to the priest.32 A titre de prélèvement sur vos sacrifices de communion, vous donnerez au prêtre la cuisse droite.
33 The right thigh will be the portion of the descendant of Aaron who offers the blood and fat of thecommunion sacrifice.33 Cette cuisse droite sera la part de celui des fils d'Aaron qui aura offert le sang et la graisse dusacrifice de communion.
34 For I have deprived the Israelites of the forequarter offered and the thigh presented in their communionsacrifices, and given them to the priest Aaron and his descendants; this is a perpetual law for the Israelites." '34 Je retiens en effet aux enfants d'Israël sur leurs sacrifices de communion la poitrine à offrir et lacuisse à prélever; je les donne à Aaron le prêtre, et à ses fils: c'est une loi perpétuelle pour les Israélites.
35 Such was the portion of Aaron and his descendants in the food burnt for Yahweh, the day hepresented them to Yahweh for them to become his priests.35 Telle fut la part d'Aaron sur les mets consumés de Yahvé et celle de ses fils, le jour où il lesprésenta à Yahvé pour qu'ils soient ses prêtres.
36 This was what Yahweh ordered the Israelites to give them on the day they were anointed: a perpetuallaw for al their descendants.36 C'est ce que Yahvé ordonne aux Israélites de leur donner le jour de leur onction: loi perpétuellepour tous leurs descendants.
37 Such was the ritual for burnt offering, cereal offering, sacrifice for sin, sacrifice of reparation, investituresacrifice and communion sacrifice,37 Tel est le rituel concernant l'holocauste, l'oblation, le sacrifice pour le péché, les sacrifices deréparation, d'investiture et de communion.
38 which Yahweh laid down for Moses on Mount Sinai, the day he ordered the Israelites to make theirofferings to Yahweh in the desert of Sinai.38 C'est ce que Yahvé a ordonné à Moïse sur le mont Sinaï le jour où il ordonna aux Israélites deprésenter leurs offrandes à Yahvé dans le désert du Sinaï.