Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Leviticus 7


font
NEW JERUSALEMKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 ' "This is the ritual for the sacrifice of reparation: "It is especially holy.1 Ez a vétekért való áldozat törvénye: szentséges az.
2 The victim must be slaughtered where the burnt offerings are slaughtered, and the priest wil pour theblood al around the altar.2 Tehát, ahol az egészen elégő áldozatot szokás megölni, ott öljék meg a vétekért való áldozatot is. Vérét öntsék körben az oltárra.
3 He wil then offer al the fat: the tail, the fat covering the entrails,3 Mutassák be belőle a farkat meg a beleket borító hájat,
4 both kidneys, the fat on them and on the loins, the mass of fat which he wil remove from the liver andkidneys.4 a két vesét, s a vékonyánál levő hájukat, s a vesékkel együtt a máj hártyáját:
5 The priest will burn these pieces on the altar as food burnt for Yahweh. This is a sacrifice of reparation.5 égesse el a pap az oltáron; tűzáldozat az az Úrnak, vétekért való áldozat az.
6 Every male who is a priest may eat it. It wil be eaten inside the holy place; it is especially holy.6 A papi nemzetségnek csupán a férfitagjai ehetnek ebből a húsból: szent helyen, mert szentséges az.
7 "As with the sacrifice for sin, so with the sacrifice of reparation -- the ritual is the same for both. Theoffering with which the priest performs the rite of expiation will revert to the priest.7 Ahogy a bűnért való áldozatot szokás bemutatni, úgy kell a vétekért valót is: ugyanaz a törvénye van mindkét áldozatnak. Azé a papé legyen, aki bemutatja.
8 The hide of the victim presented by someone to the priest to be offered as a burnt offering wil revert tothe priest.8 Az a pap, aki az egészen elégő áldozatot bemutatja, az kapja meg a bőrét.
9 Every cereal offering baked in the oven, every cereal offering cooked in the pan or on the griddle wilrevert to the priest who offers it.9 A lisztlángból való minden olyan ételáldozat, amelyet kemencében sütnek, rostélyon vagy serpenyőben készítenek, azé a papé legyen, aki bemutatja;
10 Every cereal offering, mixed with oil or dry, wil revert to all the descendants of Aaron withoutdistinction.10 az olajjal meghintettet vagy a szárazat szét kell osztani Áron valamennyi fia között, kinek-kinek egyenlő mértékkel.
11 "This is the ritual for the communion sacrifice to be offered to Yahweh:11 Ez az Úrnak bemutatott békeáldozat törvénye:
12 "If this is offered as a sacrifice with praise, to the latter must be added an offering of unleavened cakesmixed with oil, unleavened wafers spread with oil, and wheaten flour in the form of cakes mixed with oil.12 Ha hálaadásból történik az áldozat, akkor kovásztalan, olajjal meghintett kalácsokat, kovásztalan, olajjal megkent lepényeket, főtt lisztlángot és olajjal kevert süteményeket kell bemutatni,
13 This offering, then, must be added to the cakes of leavened bread and to the communion sacrifice withpraise.13 de kovászos kenyereket is hozzanak a hálaadó békeáldozatul bemutatott áldozati ajándékhoz.
14 One of the cakes of this offering must be presented as an offering to Yahweh; it will revert to the priestwho pours out the blood of the communion sacrifice.14 Ezek közül egyet-egyet be kell mutatni adományul az Úrnak, s az aztán azé a papé legyen, aki az áldozati állat vérét kiontja.
15 The meat of the victim wil be eaten on the day the offering is made; nothing may be left until nextmorning.15 A húst még aznap meg kell enni: reggelre ne maradjon belőle semmi sem.
16 "If the victim is offered as a votive or a voluntary sacrifice, it must be eaten on the day it is offered, and the remainder may be eaten on the fol owing day;16 Ha valaki fogadalomból vagy jószántából mutat be békeáldozatot, ugyancsak aznap meg kell enni azt; ha másnapra is marad belőle valami, meg szabad enni;
17 but on the third day whatever is left of the meat of the victim must be burnt.17 amire azonban a harmadik napra megmarad belőle, azt a tűz eméssze meg.
18 "If any of the meat of a victim offered as a communion sacrifice is eaten on the third day, the personwho has offered it wil not be acceptable and wil receive no credit for it. It wil count as rotten meat, and theperson who eats it wil bear the consequences of the guilt.18 Ha a harmadik napon eszik valaki a békeáldozat húsából, érvénytelenné válik az áldozat és nem használ a bemutatónak, sőt az, aki magát efféle eledellel beszennyezi, törvényszegés vétkébe esik.
19 "Meat that has touched anything unclean cannot be eaten; it must be burnt. "Anyone clean may eat themeat,19 Azt a húst, amely valami tisztátalanhoz ért, nem szabad megenni, hanem a tűzben el kell égetni. Csak annak szabad ennie áldozati húst, aki tiszta;
20 but anyone unclean who eats the meat of a communion sacrifice offered to Yahweh wil be outlawedfrom his people.20 aki tisztátalan létére eszik az Úrnak bemutatott békeáldozatok húsából, az vesszen el népéből, s
21 Furthermore, if anyone touches anything unclean, human or animal, or any foul thing, and then eatsthe meat of a communion sacrifice offered to Yahweh, that individual wil be outlawed from his people." '21 aki érinti embernek, állatnak vagy bármi olyas dolognak a tisztátalanságát, amely tisztátalanná tesz, s eszik az efféle húsból, az vesszen el népéből.«
22 Yahweh spoke to Moses and said,22 Így szólt továbbá az Úr Mózeshez:
23 'Speak to the Israelites and say: "You may not eat the fat of ox, sheep or goat.23 »Szólj Izrael fiaihoz: Se juh, se marha, se kecske háját ne egyétek.
24 The fat of an animal that has died a natural death or been savaged by beasts may be used for anyother purpose, but you are not to eat it.24 Az elhullott vagy a vadállat által széttépett állat háját bármily célra felhasználhatjátok.
25 Anyone who eats the fat of an animal offered as food burnt for Yahweh wil be outlawed from hispeople.25 Ha valaki olyan hájat eszik, amelyet az Úr tűzáldozatául kell bemutatni, vesszen el népéből.
26 "Wherever you live, you wil never eat blood, whether it be of bird or of beast.26 Vérét se egyétek semmiféle állatnak, se madárnak, se vadnak, se háziállatnak:
27 Anyone who eats any blood wil be outlawed from his people." '27 mindaz, aki vért eszik, vesszen el népéből.«
28 Yahweh spoke to Moses and said,28 Így szólt továbbá az Úr Mózeshez:
29 'Speak to the Israelites and say: "Anyone who offers Yahweh a communion sacrifice must bring himpart of his sacrifice as an offering.29 »Szólj Izrael fiaihoz és mondd: Aki békeáldozatot mutat be az Úrnak, vigyen neki áldozati ajándékot, vagyis megfelelő áldozati adományokat is.
30 He must bring the food to be burnt for Yahweh, that is to say, the fat adhering to the forequarters, withhis own hands. He wil bring it, and also the forequarters, with which he wil make the gesture of offering beforeYahweh.30 Vegye kezébe a tűzáldozatra szánt hájat meg a szegyet, s miután mindkettőt felajánlotta és az Úrnak szentelte, adja oda a papnak.
31 The priest wil then burn the fat on the altar, and the forequarters wil revert to Aaron and hisdescendants.31 Ez a hájat égesse el az oltáron, a szegy pedig legyen Ároné és fiaié.
32 You will set aside the right thigh from your communion sacrifice and give it to the priest.32 A békeáldozatokból a jobb lapocka is a papnak jusson adományul.
33 The right thigh will be the portion of the descendant of Aaron who offers the blood and fat of thecommunion sacrifice.33 Aki bemutatja a vért és a hájat Áron fiai közül, annak legyen osztályrésze a jobb lapocka is.
34 For I have deprived the Israelites of the forequarter offered and the thigh presented in their communionsacrifices, and given them to the priest Aaron and his descendants; this is a perpetual law for the Israelites." '34 A felajánlási szegyet és az adománylapockát ugyanis elvettem Izrael fiaitól, az ő békeáldozataikból, s Áron papnak és fiainak adtam örök járandóságul Izrael egész népétől.«
35 Such was the portion of Aaron and his descendants in the food burnt for Yahweh, the day hepresented them to Yahweh for them to become his priests.35 Ez Áronnak és fiainak felkenési járandósága az Úr szertartásaiból, attól a naptól fogva, amelyen Mózes odaállította őket, hogy papokká legyenek
36 This was what Yahweh ordered the Israelites to give them on the day they were anointed: a perpetuallaw for al their descendants.36 és ezt kötelesek Izrael fiai az Úr parancsára nekik adni, örök járandóságul, nemzedékről nemzedékre.
37 Such was the ritual for burnt offering, cereal offering, sacrifice for sin, sacrifice of reparation, investituresacrifice and communion sacrifice,37 Ez az egészen elégő áldozatnak, az ételáldozatnak, a bűnért és a vétekért való áldozatnak, a felszentelési és a békeáldozatnak az a törvénye,
38 which Yahweh laid down for Moses on Mount Sinai, the day he ordered the Israelites to make theirofferings to Yahweh in the desert of Sinai.38 amelyet az Úr Mózesnek a Sínai hegyen meghagyott, akkor, amikor megparancsolta Izrael fiainak, hogy mutassák be áldozati ajándékaikat az Úrnak a Sínai pusztában.