Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Isaiah 16


font
NEW JERUSALEMVULGATA
1 Send the lamb to the ruler of the land, from Sela by the desert, to the mountain of the daughter of Zion,1 Emitte agnum, Domine, dominatorem terræ,
de petra deserti
ad montem filiæ Sion.
2 for soon, like a fluttered bird, like nestlings cast out, wil be the women of Moab at the fords of theArnon.2 Et erit : sicut avis fugiens,
et pulli de nido avolantes,
sic erunt filiæ Moab
in transcensu Arnon.
3 Hold a council, make a decision. At noon spread your shadow as if it were night. Hide those who havebeen driven out, do not betray the fugitive,3 Ini consilium,
coge concilium ;
pone quasi noctem umbram tuam
in meridie ;
absconde fugientes, et vagos ne prodas.
4 let those who have been driven out of Moab come and live with you; be their refuge in the face of thedevastator. Once the oppression is past, and the devastation has stopped and those now trampling on thecountry have gone away,4 Habitabunt apud te profugi mei ;
Moab, esto latibulum eorum a facie vastatoris :
finitus est enim pulvis, consummatus est miser,
defecit qui conculcabat terram.
5 the throne wil be made secure in faithful love and on it wil sit in constancy within the tent of David, ajudge seeking fair judgement and pursuing uprightness.5 Et præparabitur in misericordia solium,
et sedebit super illud in veritate
in tabernaculo David,
judicans et quærens judicium,
et velociter reddens quod justum est.
6 We have heard about Moab's pride, about how very proud it is, about its arrogance, its pride, its rage,its bravado, which wil come to nothing!6 Audivimus superbiam Moab :
superbus est valde ;
superbia ejus, et arrogantia ejus, et indignatio ejus
plus quam fortitudo ejus.
7 And so Moab is wailing for Moab, wailing, every one of them. For the raisin cakes of Kir-Hareseth youmourn, stricken with grief.7 Idcirco ululabit Moab ad Moab ;
universus ululabit :
his qui lætantur super muros cocti lateris,
loquimini plagas suas.
8 For Heshbon's vineyards are withering, the vine of Sibmah whose red grapes used to overcome theoverlords of the nations. It used to reach to Jazer, had wound its way into the desert, its shoots grew sonumerous they spread across the sea.8 Quoniam suburbana Hesebon deserta sunt,
et vineam Sabama
domini gentium exciderunt :
flagella ejus usque ad Jazer pervenerunt,
erraverunt in deserto ;
propagines ejus relictæ sunt,
transierunt mare.
9 And so I weep, as Jazer weeps, for the vine of Sibmah. I water you with my tears, Heshbon andElealeh. For over your harvest and vintage the cheering has died away;9 Super hoc plorabo in fletu Jazer
vineam Sabama ;
inebriabo de lacrima mea,
Hesebon et Eleale,
quoniam super vindemiam tuam et super messem tuam
vox calcantium irruit.
10 joy and gladness have vanished from the orchards. No more revelry in the vineyards, no more happyshouting; no more the treader treads wine in the presses, the cheering has ceased.10 Et auferetur lætitia et exsultatio de Carmelo,
et in vineis non exsultabit neque jubilabit.
Vinum in torculari non calcabit qui calcare consueverat ;
vocem calcantium abstuli.
11 That is why my whole being quivers like harp strings for Moab, my very heart, for Kir-Heres.11 Super hoc venter meus ad Moab
quasi cithara sonabit,
et viscera mea ad murum cocti lateris.
12 Moab will be seen, wearing itself out on the high places and going to its temple to pray, but it wilaccomplish nothing.12 Et erit : cum apparuerit quod laboravit Moab
super excelsis suis,
ingredietur ad sancta sua ut obsecret,
et non valebit.
13 Such was the word which Yahweh spoke about Moab in the past.13 Hoc verbum quod locutus est Dominus ad Moab ex tunc.
14 And now Yahweh has spoken in these terms, 'Within three years, as a hired worker reckons them, the glory of Moab wil be humbled, despite its teeming population. It wil be reduced to nothing, an insignificantremnant.'14 Et nunc locutus est Dominus, dicens : In tribus annis, quasi anni mercenarii, auferetur gloria Moab super omni populo multo, et relinquetur parvus et modicus, nequaquam multus.