Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Wisdom 9


font
NEW JERUSALEMEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 'God of our ancestors, Lord of mercy, who by your word have made the universe,1 Gott der Väter und Herr des Erbarmens,
du hast das All durch dein Wort gemacht.
2 and in your wisdom have fitted human beings to rule the creatures that you have made,2 Den Menschen hast du durch deine Weisheit erschaffen,
damit er über deine Geschöpfe herrscht.
3 to govern the world in holiness and saving justice and in honesty of soul to dispense fair judgement,3 Er soll die Welt in Heiligkeit und Gerechtigkeit leiten
und Gericht halten in rechter Gesinnung.
4 grant me Wisdom, consort of your throne, and do not reject me from the number of your children.4 Gib mir die Weisheit, die an deiner Seite thront,
und verstoß mich nicht aus der Schar deiner Kinder!
5 For I am your servant, son of your serving maid, a feeble man, with little time to live, with smalunderstanding of justice and the laws.5 Ich bin ja dein Knecht, der Sohn deiner Magd,
ein schwacher Mensch, dessen Leben nur kurz ist,
und gering ist meine Einsicht in Recht und Gesetz.
6 Indeed, were anyone perfect among the sons of men, if he lacked the Wisdom that comes from you, hewould still count for nothing.6 Wäre einer auch vollkommen unter den Menschen,
er wird kein Ansehen genießen, wenn ihm deine Weisheit fehlt.
7 'You have chosen me to be king over your people, to be judge of your sons and daughters.7 Du bist es, der mich zum König deines Volkes
und zum Richter deiner Söhne und Töchter erwählt hat.
8 You have bidden me build a temple on your holy mountain, and an altar in the city where you havepitched your tent, a copy of the holy Tent which you prepared at the beginning.8 Du hast befohlen, einen Tempel auf deinem heiligen Berg zu bauen
und einen Altar in der Stadt deiner Wohnung,
ein Abbild des heiligen Zeltes, das du von Anfang an entworfen hast.
9 With you is Wisdom, she who knows your works, she who was present when you made the world; sheunderstands what is pleasing in your eyes and what agrees with your commandments.9 Mit dir ist die Weisheit, die deine Werke kennt
und die zugegen war, als du die Welt erschufst. Sie weiß, was dir gefällt
und was recht ist nach deinen Geboten.
10 Despatch her from the holy heavens, send her forth from your throne of glory to help me and to toilwith me and teach me what is pleasing to you;10 Sende sie vom heiligen Himmel
und schick sie vom Thron deiner Herrlichkeit, damit sie bei mir sei und alle Mühe mit mir teile
und damit ich erkenne, was dir gefällt.
11 since she knows and understands everything she wil guide me prudently in my actions and wil protectme with her glory.11 Denn sie weiß und versteht alles;
sie wird mich in meinem Tun besonnen leiten
und mich in ihrem Lichtglanz schützen.
12 Then al I do wil be acceptable, I shal govern your people justly and be worthy of my father's throne.12 Dann wird dir mein Handeln gefallen;
ich werde dein Volk gerecht regieren
und des Throns meines Vaters würdig sein.
13 'What human being indeed can know the intentions of God? And who can comprehend the wil of theLord?13 Denn welcher Mensch kann Gottes Plan erkennen,
oder wer begreift, was der Herr will?
14 For the reasoning of mortals is inadequate, our attitudes of mind unstable;14 Unsicher sind die Berechnungen der Sterblichen
und hinfällig unsere Gedanken;
15 for a perishable body presses down the soul, and this tent of clay weighs down the mind with its many cares.15 denn der vergängliche Leib beschwert die Seele
und das irdische Zelt belastet den um vieles besorgten Geist.
16 It is hard enough for us to work out what is on earth, laborious to know what lies within our reach; who,then, can discover what is in the heavens?16 Wir erraten kaum, was auf der Erde vorgeht,
und finden nur mit Mühe, was doch auf der Hand liegt;
wer kann dann ergründen, was im Himmel ist?
17 And who could ever have known your will, had you not given Wisdom and sent your holy Spirit fromabove?17 Wer hat je deinen Plan erkannt, wenn du ihm nicht Weisheit gegeben
und deinen heiligen Geist aus der Höhe gesandt hast?
18 Thus have the paths of those on earth been straightened and people have been taught what pleasesyou, and have been saved, by Wisdom.'18 So wurden die Pfade der Erdenbewohner gerade gemacht
und die Menschen lernten, was dir gefällt;
19 durch die Weisheit wurden sie gerettet.