Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Wisdom 7


font
NEW JERUSALEMBIBLES DES PEUPLES
1 I too am mortal like everyone else, a descendant of the first man formed from the earth. I was model edin flesh inside a mother's womb,1 Je ne suis moi-même qu’un mortel comme tous les autres, un descendant de ce premier qui fut formé de la terre. Mon corps s’est élaboré dans le ventre de ma mère
2 where, for ten months, in blood I acquired substance -- the result of virile seed and pleasure, sleep'scompanion.2 où, durant dix mois, j’ai été pétri dans son sang, à partir de la semence virile et du plaisir partagé sur la couche.
3 I too, when I was born, drew in the common air, I fel on the same ground that bears us al , and cryingwas the first sound I made, like everyone else.3 Une fois né, j’ai respiré le même air que les autres, je suis tombé sur la même terre, j’ai poussé le premier cri et j’ai pleuré comme eux;
4 I was nurtured in swaddling clothes, with every care.4 on m’a enveloppé de langes et on a pris soin de moi.
5 No king has known any other beginning of existence;5 Aucun roi n’a commencé sa vie autrement:
6 for there is only one way into life, and one way out of it.6 la vie n’a qu’une entrée, et la sortie en est la même pour tous.
7 And so I prayed, and understanding was given me; I entreated, and the spirit of Wisdom came to me.7 J’ai prié, et l’intelligence m’a été donnée; j’ai supplié, et l’esprit de sagesse est venu à moi.
8 I esteemed her more than sceptres and thrones; compared with her, I held riches as nothing.8 Je l’ai préférée aux sceptres et aux trônes, et j’ai tenu la richesse pour rien à côté d’elle.
9 I reckoned no precious stone to be her equal, for compared with her, al gold is a pinch of sand, andbeside her, silver ranks as mud.9 J’ai vu qu’elle valait plus que les pierres précieuses; l’or n’est jamais qu’un peu de sable devant elle, et l’argent, moins que la boue.
10 I loved her more than health or beauty, preferred her to the light, since her radiance never sleeps.10 Je l’ai aimée plus que la santé et la beauté, je l’ai même préférée à la lumière du soleil, car sa clarté n’a pas de coucher.
11 In her company al good things came to me, and at her hands incalculable wealth.11 Avec elle me sont venus tous les autres biens: ses mains étaient chargées de richesses sans nombre.
12 All these delighted me, since Wisdom brings them, though I did not then realise that she was theirmother.12 Je recevais avec joie toutes ces choses que la sagesse me procurait, mais je ne savais pas encore qu’elle en était la mère.
13 What I learned diligently, I shal pass on liberally, I shal not conceal how rich she is.13 J’ai étudié de façon désintéressée, c’est pourquoi j’en fais le partage sans arrière-pensée: c’est une richesse que je ne cacherai pas.
14 For she is to human beings an inexhaustible treasure, and those who acquire this win God'sfriendship, commended to him by the gifts of instruction.14 Car la Sagesse est pour les humains le trésor inépuisable; ceux qui y puisent deviennent amis de Dieu, grâce aux fruits de son éducation.
15 May God grant me to speak as he would wish and conceive thoughts worthy of the gifts I havereceived, since he is both guide to Wisdom and director of sages;15 Que Dieu me donne d’en parler correctement et de me passionner pour elle à la mesure des bienfaits reçus! Car c’est lui qui oriente vers la Sagesse et dirige les sages.
16 for we are in his hand, yes, ourselves and our sayings, and al intellectual and al practical knowledge.16 Nous sommes dans les mains de Dieu, nous et nos paroles, nos réflexions et notre savoir-faire.
17 He it was who gave me sure knowledge of what exists, to understand the structure of the world andthe action of the elements,17 C’est lui qui m’a donné la connaissance vraie du réel: la constitution du monde et les propriétés des éléments,
18 the beginning, end and middle of the times, the alternation of the solstices and the succession of theseasons,18 les commencements, les fins et l’entre-deux, les positions du soleil et l’alternance des saisons,
19 the cycles of the year and the position of the stars,19 les cycles de l’année et le mouvement des étoiles,
20 the natures of animals and the instincts of wild beasts, the powers of spirits and human mentalprocesses, the varieties of plants and the medical properties of roots.20 les différentes espèces et le comportement des bêtes sauvages, le pouvoir des esprits et les problèmes des humains, la variété des plantes et les propriétés de leurs racines.
21 And now I understand everything, hidden or visible, for Wisdom, the designer of all things, hasinstructed me.21 J’ai donc su tout ce qui est caché et tout ce qui se voit, puisque la Sagesse qui a tout mis en œuvre me l’enseignait.
22 For within her is a spirit intel igent, holy, unique, manifold, subtle, mobile, incisive, unsul ied, lucid,invulnerable, benevolent, shrewd,22 En elle se trouve un esprit intelligent, saint, unique, multiple, agile, mobile, pénétrant, pur, limpide; il ne peut se corrompre, il est porté au bien et efficace.
23 irresistible, beneficent, friendly to human beings, steadfast, dependable, unperturbed, almighty, al -surveying, penetrating al intel igent, pure and most subtle spirits.23 C’est un esprit irrésistible, bienfaisant, ami des hommes, ferme, sûr, paisible, qui peut tout et qui veille sur tout; il imprègne tous les autres esprits, aussi intelligents, purs et subtils qu’ils soient.
24 For Wisdom is quicker to move than any motion; she is so pure, she pervades and permeates allthings.24 La Sagesse est plus mobile que tout, grâce à sa pureté elle traverse et pénètre tout.
25 She is a breath of the power of God, pure emanation of the glory of the Almighty; so nothing impurecan find its way into her.25 Elle se dégage, comme une vapeur, de la puissance de Dieu, c’est une émanation très pure de sa gloire; aussi bien, rien de souillé ne s’introduit en elle.
26 For she is a reflection of the eternal light, untarnished mirror of God's active power, and image of hisgoodness.26 Elle est le reflet de la lumière éternelle, le miroir sans tache de l’activité de Dieu et l’image de sa perfection.
27 Although she is alone, she can do everything; herself unchanging, she renews the world, and,generation after generation, passing into holy souls, she makes them into God's friends and prophets;27 Elle est une, mais elle peut toutes choses; sans sortir d’elle-même, elle renouvelle tout. D’âge en âge, elle passe dans les âmes saintes dont elle fait des amis de Dieu et des prophètes.
28 for God loves only those who dwel with Wisdom.28 Car Dieu n’aime rien sinon celui qui cohabite avec la Sagesse.
29 She is indeed more splendid than the sun, she outshines al the constel ations; compared with light,she takes first place,29 Elle est plus belle que le soleil et surpasse toute constellation; comparée à la lumière, elle arrive première,
30 for light must yield to night, but against Wisdom evil cannot prevail.30 car la nuit vient remplacer le jour, tandis que jamais le mal n’est plus fort que la Sagesse.