Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Wisdom 1


font
NEW JERUSALEMJERUSALEM
1 Love uprightness you who are rulers on earth, be properly disposed towards the Lord and seek him insimplicity of heart;1 Aimez la justice, vous qui jugez la terre, ayez sur le Seigneur de droites pensées et cherchez-le en simplicitéde coeur,
2 for he wil be found by those who do not put him to the test, revealing himself to those who do notmistrust him.2 parce qu'il se laisse trouver par ceux qui ne le tentent pas, il se révèle à ceux qui ne lui refusent pasleur foi.
3 Perverse thoughts, however, separate people from God, and power, when put to the test, confounds thestupid.3 Car les pensées tortueuses éloignent de Dieu, et, mise à l'épreuve, la Puissance confond les insensés.
4 Wisdom wil never enter the soul of a wrong-doer, nor dwell in a body enslaved to sin;4 Non, la Sagesse n'entre pas dans une âme malfaisante, elle n'habite pas dans un corps tributaire dupéché.
5 for the holy spirit of instruction flees deceitfulness, recoils from unintel igent thoughts, is thwarted by theonset of vice.5 Car l'esprit saint, l'éducateur, fuit la fourberie, il se retire devant des pensées sans intelligence, ils'offusque quand survient l'injustice.
6 Wisdom is a spirit friendly to humanity, though she will not let a blasphemer's words go unpunished;since God observes the very soul and accurately surveys the heart, listening to every word.6 La Sagesse est un esprit ami des hommes, mais elle ne laisse pas impuni le blasphémateur pour sespropos; car Dieu est le témoin de ses reins, le surveillant véridique de son coeur, et ce que dit sa langue, ill'entend.
7 For the spirit of the Lord fil s the world, and that which holds everything together knows every word said.7 L'esprit du Seigneur en effet remplit le monde, et lui, qui tient unies toutes choses, a connaissancede chaque mot.
8 No one who speaks what is wrong will go undetected, nor will avenging Justice pass by such a one.8 Nul ne saurait donc se dérober, qui profère des méchancetés, la Justice vengeresse ne le laissera paséchapper.
9 For the schemes of the godless wil be examined, and a report of his words wil reach the Lord toconvict him of his crimes.9 Sur les desseins de l'impie il sera fait enquête, le bruit de ses paroles ira jusqu'au Seigneur, pour quesoient châtiés ses forfaits.
10 There is a jealous ear that overhears everything, not even a murmur of complaint escapes it.10 Une oreille jalouse écoute tout, la rumeur même des murmures ne lui échappe pas.
11 So beware of uttering frivolous complaints, restrain your tongue from finding fault; even what is said insecret has repercussions, and a lying mouth deals death to the soul.11 Gardez-vous donc des vains murmures, épargnez à votre langue les mauvais propos; car un motfurtif ne demeure pas sans effet, une bouche mensongère donne la mort à l'âme.
12 Do not court death by the errors of your ways, nor invite destruction through the work of your hands.12 Ne recherchez pas la mort par les égarements de votre vie et n'attirez pas sur vous la ruine par lesoeuvres de vos mains.
13 For God did not make Death, he takes no pleasure in destroying the living.13 Car Dieu n'a pas fait la mort, il ne prend pas plaisir à la perte des vivants.
14 To exist -- for this he created all things; the creatures of the world have health in them, in them is nofatal poison, and Hades has no power over the world:14 Il a tout créé pour l'être; les créatures du monde sont salutaires, en elles il n'est aucun poison demort, et l'Hadès ne règne pas sur la terre;
15 for uprightness is immortal.15 car la justice est immortelle.
16 But the godless cal for Death with deed and word, counting him friend, they wear themselves out forhim; with him they make a pact, worthy as they are to belong to him.16 Mais les impies appellent la mort du geste et de la voix; la tenant pour amie, pour elle ils seconsument, avec elle ils font un pacte, dignes qu'ils sont de lui appartenir.