Psalms 132
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW JERUSALEM | SAGRADA BIBLIA |
---|---|
1 [Song of Ascents] Yahweh, remember David and al the hardships he endured, | 1 Cântico das peregrinações. Senhor, lembrai-vos de Davi e de sua grande piedade, |
2 the oath he swore to Yahweh, his vow to the Mighty One of Jacob: | 2 como ele fez ao Senhor este juramento, e este voto ao Poderoso de Jacó: |
3 'I wil not enter tent or house, wil not climb into bed, | 3 Não entrarei na tenda em que moro, não me deitarei no leito de meu repouso, |
4 will not al ow myself to sleep, not even to close my eyes, | 4 não darei sono aos meus olhos, nem repouso às minhas pálpebras, |
5 til I have found a place for Yahweh, a dwel ing for the Mighty One of Jacob!' | 5 até que encontre uma residência para o Senhor, uma morada ao Poderoso de Jacó. |
6 Listen, we heard of it in Ephrathah, we found it at Forest-Fields. | 6 Ouvimos dizer que a arca estava em Éfrata, nós a encontramos nas campinas de Jaar. |
7 Let us go into his dwel ing-place, and worship at his footstool. | 7 Entremos em sua morada, prostremo-nos diante do escabelo de seus pés. |
8 Go up, Yahweh, to your resting-place, you and the ark of your strength. | 8 Levantai-vos, Senhor, para vir ao vosso repouso, vós e a arca de vossa majestade. |
9 Your priests are robed in saving justice, your faithful are shouting for joy. | 9 Vistam-se de justiça os vossos sacerdotes, e jubilosos cantem de alegria vossos fiéis. |
10 For the sake of your servant David, do not reject your anointed. | 10 Pelo nome de Davi, vosso servo, não rejeiteis a face daquele que vos é consagrado. |
11 Yahweh has sworn to David, and wil always remain true to his word, 'I promise that I wil set a sonof yours upon your throne. | 11 O Senhor fez a Davi um juramento, de que não há de se retratar: Colocarei em teu trono um descendente de tua raça. |
12 If your sons observe my covenant and the instructions I have taught them, their sons too forevermore wil occupy your throne.' | 12 Se teus filhos guardarem minha aliança e os preceitos que eu lhes hei de ensinar, também os descendentes deles, para sempre, sentar-se-ão em teu trono. |
13 For Yahweh has chosen Zion, he has desired it as a home. | 13 Porque o Senhor escolheu Sião, ele a preferiu para sua morada. |
14 'Here shal I rest for evermore, here shal I make my home as I have wished. | 14 É aqui para sempre o lugar de meu repouso, é aqui que habitarei porque o escolhi. |
15 'I shal generously bless her produce, give her needy their fil of food, | 15 Abençoarei copiosamente sua subsistência, fartarei de pão os seus pobres. |
16 I shal clothe her priests with salvation, and her faithful wil sing aloud for joy. | 16 Revestirei de salvação seus sacerdotes, e seus fiéis exultarão de alegria. |
17 'There I shal raise up a line of descendants for David, light a lamp for my anointed; | 17 Aí farei crescer o poder de Davi, aí prepararei uma lâmpada para o que me é consagrado. |
18 I shal clothe his enemies with shame, while his own crown shall flourish.' | 18 Cobrirei de confusão seus inimigos; em sua fronte, porém, brilhará meu diadema. |