Psalms 132
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW JERUSALEM | EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS |
---|---|
1 [Song of Ascents] Yahweh, remember David and al the hardships he endured, | 1 Canto de peregrinación. Acuérdate, Señor, en favor de David, de todos sus desvelos, |
2 the oath he swore to Yahweh, his vow to the Mighty One of Jacob: | 2 del juramento que prestó al Señor, del voto que hizo al Fuerte de Jacob: |
3 'I wil not enter tent or house, wil not climb into bed, | 3 «No entraré bajo el techo de mi casa ni me acostaré en mi propio lecho; |
4 will not al ow myself to sleep, not even to close my eyes, | 4 no daré descanso a mis ojos ni reposo a mis párpados, |
5 til I have found a place for Yahweh, a dwel ing for the Mighty One of Jacob!' | 5 hasta que encuentre un lugar para el Señor, una Morada para el Fuerte de Jacob». |
6 Listen, we heard of it in Ephrathah, we found it at Forest-Fields. | 6 Sí, oímos hablar del Arca de Efratá, y la encontramos en los campos de Jaar. |
7 Let us go into his dwel ing-place, and worship at his footstool. | 7 ¡Entremos en su Morada, postrémonos ante el estrado de sus pies! |
8 Go up, Yahweh, to your resting-place, you and the ark of your strength. | 8 ¡Levántate, Señor, entra en el lugar de tu Reposo, tú y tu Arca poderosa! |
9 Your priests are robed in saving justice, your faithful are shouting for joy. | 9 Que tus sacerdotes se revistan de justicia y tus fieles griten de alegría. |
10 For the sake of your servant David, do not reject your anointed. | 10 Por amor a David, tu servidor, no rechaces a tu Ungido. |
11 Yahweh has sworn to David, and wil always remain true to his word, 'I promise that I wil set a sonof yours upon your throne. | 11 El Señor hizo un juramento a David, una firme promesa, de la que no se retractará: «Yo pondré sobre tu trono a uno de tus descendientes. |
12 If your sons observe my covenant and the instructions I have taught them, their sons too forevermore wil occupy your throne.' | 12 Si tus descendientes observan mi alianza y los preceptos que yo les enseñaré, también se sentarán sus hijos en tu trono para siempre». |
13 For Yahweh has chosen Zion, he has desired it as a home. | 13 Porque el Señor eligió a Sión, y la deseó para que fuera su Morada. |
14 'Here shal I rest for evermore, here shal I make my home as I have wished. | 14 «Este es mi Reposo para siempre; aquí habitaré, porque lo he deseado. |
15 'I shal generously bless her produce, give her needy their fil of food, | 15 Yo lo bendeciré con abundantes provisiones y saciaré de pan a sus pobres; |
16 I shal clothe her priests with salvation, and her faithful wil sing aloud for joy. | 16 revestiré a los sacerdotes con la salvación, y sus fieles gritarán de alegría. |
17 'There I shal raise up a line of descendants for David, light a lamp for my anointed; | 17 Allí haré germinar el poder de David: yo preparé una lámpara para mi ungido. |
18 I shal clothe his enemies with shame, while his own crown shall flourish.' | 18 Cubriré de vergüenza a sus enemigos, y su insignia real florecerá sobre él». |