Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Exodus 29


font
NEW JERUSALEMJERUSALEM
1 'This is what you will do to them, to consecrate them to my priesthood. Take one young bull and tworams without blemish;1 "Voici ce que tu leur feras pour les consacrer à mon sacerdoce. Prends un jeune taureau et deuxbéliers sans défaut,
2 also unleavened bread, unleavened cakes mixed with oil, and unleavened wafers spread with oil,made from fine wheat flour,2 puis des pains sans levain, des gâteaux sans levain pétris à l'huile, des galettes sans levain frottéesd'huile que tu auras faites de fleur de farine de froment.
3 and put these into a basket and present them in the basket, at the same time as the bul and the tworams.3 Tu les mettras dans une même corbeille et tu les offriras, dans la corbeille, en même temps que letaureau et les deux béliers.
4 'You will bring Aaron and his sons to the entrance of the Tent of Meeting and bathe them.4 "Tu feras approcher Aaron et ses fils de l'entrée de la Tente du Rendez-vous, et tu les laveras avecde l'eau.
5 You will then take the vestments and dress Aaron in the tunic, the robe of the ephod, the ephod, andthe breastplate, and tie the waistband of the ephod round his waist.5 Tu prendras les vêtements et tu revêtiras Aaron de la tunique, du manteau de l'éphod, de l'éphod, dupectoral, et tu lui fixeras l'écharpe de l'éphod.
6 Then you will place the turban on his head, and on it put the symbol of holy consecration.6 Tu placeras le turban sur sa tête, et tu y mettras le signe de la sainte consécration.
7 You will then take the anointing oil and pour it on his head and so anoint him.7 Tu prendras l'huile d'onction, tu en répandras sur sa tête et tu l'oindras.
8 'Next, you wil bring his sons and dress them in tunics,8 Tu feras alors approcher ses fils et tu les revêtiras de tuniques.
9 and fasten waistbands round their waists and put the head-dresses on their heads. By perpetualdecree the priesthood will be theirs. Then you wil invest Aaron and his sons.9 Tu les ceindras d'une ceinture et tu assujettiras leur calotte. Le sacerdoce leur appartiendra alors parun décret perpétuel. Tu investiras Aaron et ses fils.
10 'You wil bring the bul in front of the Tent of Meeting, and Aaron and his sons wil lay their hands onthe bul 's head.10 "Tu amèneras le jeune taureau devant la Tente du Rendez-vous. Aaron et ses fils poseront leursmains sur la tête du taureau
11 You wil then slaughter the bull before Yahweh at the entrance to the Tent of Meeting.11 puis tu abattras le taureau devant Yahvé, à l'entrée de la Tente du Rendez-vous.
12 You wil then take some of the bull's blood and with your finger put it on the horns of the altar. Next,pour out the rest of the blood at the foot of the altar.12 Tu prendras du sang du taureau et tu le mettras avec ton doigt sur les cornes de l'autel; tout le sang,tu le répandras à la base de l'autel.
13 And then take al the fat covering the entrails, the fatty mass over the liver, the two kidneys with theircovering fat, and burn them on the altar.13 Tu prendras toute la graisse qui recouvre les entrailles, la masse graisseuse partant du foie, lesdeux rognons avec la graisse qui y adhère, et tu les feras fumer à l'autel.
14 But the young bul 's flesh, its skin and its offal, you wil burn outside the camp, for this is a sinoffering.14 Mais la chair du jeune taureau, sa peau et sa fiente, tu les brûleras au feu hors du camp, car c'est unsacrifice pour le péché.
15 'Next, you will take one of the rams, and Aaron and his sons wil lay their hands on the ram's head.15 Tu prendras ensuite l'un des béliers; Aaron et ses fils poseront leurs mains sur la tête du bélier,
16 You wil then slaughter the ram, take its blood and pour it against the altar, al round.16 puis tu abattras le bélier et tu prendras son sang que tu répandras contre l'autel, tout autour.
17 Next, cut the ram into quarters, wash the entrails and legs and put them on the quarters and head.17 Tu couperas le bélier en quartiers, tu en laveras les entrailles et les pattes, et tu les mettras sur sesquartiers et sur sa tête.
18 Then burn the whole ram on the altar. This wil be a burnt offering for Yahweh, a pleasing smel , afood offering burnt for Yahweh.18 Puis tu feras fumer le bélier tout entier à l'autel. C'est là un holocauste pour Yahvé. C'est un parfumd'apaisement, un mets consumé pour Yahvé.
19 'Next, you will take the other ram, and Aaron and his sons wil lay their hands on the ram's head.19 Tu prendras ensuite le second bélier; Aaron et ses fils poseront leurs mains sur la tête du bélier;
20 You wil then slaughter the ram, take some of its blood and put it on the lobe of Aaron's right ear, onthe lobes of his sons' right ears, the thumbs of their right hands, and the big toes of their right feet, and pour therest of the blood against the altar, al round.20 tu abattras le bélier. Tu prendras de son sang et tu le mettras sur le lobe de l'oreille droite d'Aaron,sur le lobe de l'oreille droite de ses fils, sur le pouce de leur main droite et sur le gros orteil de leur pied droit.Puis tu répandras le sang contre l'autel, tout autour.
21 You wil then take some of the blood on the altar and some of the anointing oil, and sprinkle it onAaron and his vestments and on his sons and on his sons' vestments: so that he and his vestments wil beconsecrated and his sons too, and his sons' vestments.21 Tu prendras du sang qui est sur l'autel et de l'huile d'onction, et tu en aspergeras Aaron et sesvêtements, ainsi que ses fils et les vêtements de ses fils; ils seront ainsi consacrés, lui et ses vêtements, ainsi queses fils et les vêtements de ses fils.
22 'You wil then take the fatty parts of the ram: the tail, the fat covering the entrails, the fatty mass overthe liver, the two kidneys with their covering fat and also the right thigh -- for this is a ram of investiture-22 "Du bélier, tu prendras la graisse, la queue, la graisse qui recouvre les entrailles et la massegraisseuse partant du foie, les rognons et la graisse qui y adhère, ainsi que la patte droite, car c'est un bélierd'investiture.
23 and a loaf of bread, a cake of bread made with oil, and a wafer, from the basket of unleavened breadbefore Yahweh,23 Tu prendras aussi un pain rond, un gâteau à l'huile et une galette dans la corbeille d'azymes qui estdevant Yahvé.
24 and put it all on the palms of Aaron and his sons, and make the gesture of offering before Yahweh.24 Tu placeras le tout sur les paumes d'Aaron et les paumes de ses fils, et tu feras le geste deprésentation devant Yahvé.
25 Then you wil take them back and burn them on the altar, on top of the burnt offering, as a smelpleasing before Yahweh, a food offering burnt for Yahweh.25 Tu les prendras ensuite de leurs mains et tu les feras fumer à l'autel, par-dessus l'holocauste, enparfum d'apaisement devant Yahvé; c'est là un mets consumé pour Yahvé.
26 'You wil then take the forequarters of the ram of Aaron's investiture and with it make the gesture ofoffering before Yahweh; this wil be your portion.26 Tu prendras la poitrine du bélier d'investiture d'Aaron, et tu feras avec elle le geste de présentationdevant Yahvé; ce sera ta part.
27 You wil consecrate the forequarters that have been thus offered, as also the thigh that is set aside --what has been offered and what has been set aside from the ram of investiture of Aaron and his sons.27 Tu consacreras la poitrine qui a été présentée, ainsi que la patte qui a été prélevée, qui ont étéprésentées et prélevées sur le bélier d'investiture d'Aaron et de ses fils.
28 This, by perpetual decree, wil be the portion that Aaron and his sons wil receive from the Israelites,since it is the portion set aside, the portion set aside for Yahweh by the Israelites from their communionsacrifices: a portion set aside for Yahweh.28 Ce sera, selon un décret perpétuel, ce qu'Aaron et ses fils recevront des Israélites, car c'est unprélèvement, le prélèvement de Yahvé, fait par les Israélites sur leurs sacrifices de communion; un prélèvementpour Yahvé.
29 'Aaron's sacred vestments must pass to his sons after him, and they wil wear them for their anointingand investiture.29 Les vêtements sacrés d'Aaron passeront après lui à ses fils qui les revêtiront lors de leur onction etde leur investiture.
30 Whichever of the sons of Aaron succeeds him in the priesthood and enters the Tent of Meeting toserve in the sanctuary, wil wear them for seven days.30 Pendant sept jours il les revêtira, celui des fils d'Aaron qui sera prêtre après lui et qui entrera dansla Tente du Rendez-vous pour servir dans le sanctuaire.
31 'You wil take the ram of investiture and cook its meat in a holy place.31 "Tu prendras le bélier d'investiture et tu en feras cuire la viande dans un lieu saint.
32 Aaron and his sons wil eat the meat of the ram and the bread which is in the basket, at the entranceto the Tent of Meeting.32 Aaron et ses fils mangeront la viande du bélier et le pain qui est dans la corbeille, à l'entrée de laTente du Rendez-vous.
33 They will eat what was used in making expiation for them at their investiture and consecration. Nounauthorised person may eat these; they are holy things.33 Ils mangeront ce qui aura servi à faire l'expiation pour eux, lors de leur investiture et de leurconsécration. Nul profane n'en mangera, car ce sont choses saintes.
34 If any of the meat from the investiture sacrifice, or the bread, should be left til morning, you wil burnwhat is left. It may not be eaten; it is a holy thing.34 Si, au matin, il reste de la viande du sacrifice d'investiture et du pain, tu brûleras le reste au feu, onne le mangera pas: c'est chose sainte.
35 This is what you wil do for Aaron and his sons, implementing al the orders I have given you. You willtake seven days over their investiture.35 Tu feras ainsi pour Aaron et ses fils, conformément à tout ce que je t'ai ordonné: tu emploieras septjours pour leur investiture.
36 'On each of the days you wil also offer a young bull as a sacrifice for sin, in expiation. You wil offer asin sacrifice for the altar when you make expiation for it; then you wil consecrate it by anointing it.36 "Chaque jour tu offriras aussi un jeune taureau en sacrifice pour le péché -- en expiation. Tuoffriras pour l'autel un sacrifice pour le péché, quand tu fais pour lui l'expiation, et tu l'oindras pour le consacrer.
37 For seven days you will make expiation for the altar, then you wil consecrate it; it will then beespecial y holy, and whatever touches the altar wil become holy.37 Pendant sept jours tu feras l'expiation pour l'autel et tu le consacreras; il sera alors éminemmentsaint et tout ce qui touchera l'autel sera saint.
38 'This is what you must offer on the altar: two yearling male lambs each day in perpetuity.38 "Voici ce que tu offriras sur l'autel: deux agneaux mâles d'un an, chaque jour, à perpétuité.
39 The first lamb you wil offer at dawn, and the second at twilight,39 Tu offriras l'un de ces agneaux le matin et l'autre au crépuscule;
40 and with the first lamb, one-tenth of a measure of fine flour mixed with one-quarter of a hin ofpounded olive oil and, for a libation, one-quarter of a hin of wine.40 avec le premier agneau, un dixième de mesure de leur fleur de farine pétrie avec un quart de setierd'huile d'olives broyées et une libation d'un quart de setier de vin.
41 The second lamb you wil offer at twilight, and do it with a similar cereal offering and libation as atdawn, as a pleasing smel , as an offering burnt for Yahweh,41 Le second agneau, tu l'offriras au crépuscule; tu l'offriras avec une oblation et une libationsemblables à celles du matin: en parfum d'apaisement, en offrande consumée pour Yahvé.
42 a perpetual burnt offering for al your generations to come, at the entrance to the Tent of Meetingbefore Yahweh, where I shal meet you and speak to you.42 Ce sera un holocauste perpétuel pour toutes vos générations, à l'entrée de la Tente du Rendez-vous,en présence de Yahvé, où je te donnerai rendez-vous pour te parler.
43 'There I shal meet the Israelites in the place consecrated by my glory.43 Je donnerai rendez-vous aux Israélites en ce lieu, et il sera consacré par ma gloire.
44 I shal consecrate the Tent of Meeting and the altar; I shall also consecrate Aaron and his sons, to bepriests in my service.44 Je consacrerai la Tente du Rendez-vous et l'autel. Je consacrerai aussi Aaron et ses fils pour qu'ilsexercent mon sacerdoce.
45 And I shal live with the Israelites and be their God,45 Je demeurerai au milieu des Israélites et je serai leur Dieu,
46 and they wil know that I am Yahweh their God, who brought them out of Egypt to live among them: I,Yahweh their God.'46 et ils sauront que je suis Yahvé, leur Dieu, qui les ai fait sortir du pays d'Egypte pour demeurerparmi eux, moi Yahvé, leur Dieu.