Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Judith 1


font
NEW JERUSALEMBIBBIA MARTINI
1 It was the twelfth year of Nebuchadnezzar who reigned over the Assyrians in the great city of Nineveh.Arphaxad was then reigning over the Medes in Ecbatana.1 Adunque Arphaxad re de' Medi avea soggettate al suo impero molte nazioni, ed egli edificò una città fortissima, cui diede il nome di Ecbatana.
2 He surrounded this city with walls of dressed stones three cubits thick and six cubits long, making therampart seventy cubits high and fifty cubits wide.2 E fece le sue mura di pietre tagliate a squadra, le quali mura aveano settanta cubiti di larghezza, e trenta di altezza; e alle sue torri diede cento cubiti di altezza.
3 At the gates he placed towers one hundred cubits high and, at the foundations, sixty cubits wide,3 E queste eran quadrate, e ognuno de lati teneva lo spazio di venti piedi; e fece le sue porte eguali in altezza alle torri:
4 the gates themselves being seventy cubits high and forty wide to al ow his forces to march out in a bodyand his infantry to parade freely.4 E si gloriava come possente pel valore de suoi eserciti, e pe' famosi suoi cocchi.
5 About this time King Nebuchadnezzar gave battle to King Arphaxad in the great plain lying in the territoryof Ragae.5 Adunque Nabucodonosor re degli Assiri, il quale regnava nella gran città di Ninive, l'ammo duodecimo del suo regno venne a battaglia con Arphaxad, e lo vinse.
6 Supporting him were al the peoples from the highlands, all from the Euphrates and Tigris andHydaspes, and those from the plains who were subject to Arioch, king of the Elymaeans. Thus many nations hadmustered to take part in the battle of the Cheleoudites.6 Nella gran pianura detta Ragau presso all'Eufrate, e al Tigri, e a Jadason nella campagna di Erioch re degli Elici.
7 Nebuchadnezzar king of the Assyrians sent a message to al the inhabitants of Persia, to all theinhabitants of the western countries, Cilicia, Damascus, Lebanon, Anti-Lebanon, to al those along the coast,7 Allora divenne famoso il regno di Nabucodonosor, e il suo cuoresi gonfiò, ed ei mandò ambasciatori a tutti gli abitatori della Cilicia, di Damasco, e del Libano,
8 to the peoples of Carmel, Gilead, Upper Galilee, the great plain of Esdraelon,8 E a popoli, che dimorano sul Carmelo, e in Cedar, e agli abitanti della Galilea, e della vasta campagna di Esdrelon,
9 to the people of Samaria and its outlying towns, to those beyond Jordan, as far away as Jerusalem,Bethany, Chelous, Kadesh, the river of Egypt, Tahpanhes, Rameses and the whole territory of Goshen,9 E a tutti quelli della Samaria, e di là dal Giordano fino a Gerusalemme, e in tutta la terra di Jesse sino ai confini di Etiopia.
10 beyond Tanis too and Memphis, and to al the inhabitants of Egypt as far as the frontiers of Ethiopia.10 A tutti questi spedì ambasciatori Nabucodonosor re degli Assiri:
11 But the inhabitants of these countries ignored the summons of Nebuchadnezzar king of the Assyriansand did not ral y to him to make war. They were not afraid of him, since in their view he appeared isolated.Hence they sent his ambassadors back with nothing achieved and in disgrace.11 E questi, tutti d'accordo non si piegarono a suoi voleri, rimandarono coloro colle mani vuote, e gli cacciarono con ignominia.
12 Nebuchadnezzar was furious with al these countries. He swore by his throne and kingdom to takerevenge on al the territories of Cilicia, Damascus and Syria, of the Moabites and of the Ammonites, of Judaeaand Egypt as far as the limits of the two seas, and to ravage them with the sword.12 Allora Nabuchodonosor irato contro tutti que paesi, giurò pel suo trono, e pel suo regno, che avrebbe presa vendetta di tutte quelle genti.
13 In the seventeenth year, he gave battle with his whole army to King Arphaxad and in this battledefeated him. He routed Arphaxad's entire army and al his cavalry and chariots;
14 he occupied his towns and advanced on Ecbatana; he seized its towers and plundered its marketplaces, reducing its former magnificence to a mockery.
15 He later captured Arphaxad in the mountains of Ragae and, thrusting him through with his spears,destroyed him once and for al .
16 He then retired with his troops and al who had joined forces with him: a vast horde of armed men.Then he and his army gave themselves up to carefree feasting for a hundred and twenty days.