Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Judith 1


font
NEW JERUSALEMGREEK BIBLE
1 It was the twelfth year of Nebuchadnezzar who reigned over the Assyrians in the great city of Nineveh.Arphaxad was then reigning over the Medes in Ecbatana.1 και ουτοι οι λογοι του βιβλιου ους εγραψεν βαρουχ υιος νηριου υιου μαασαιου υιου σεδεκιου υιου ασαδιου υιου χελκιου εν βαβυλωνι
2 He surrounded this city with walls of dressed stones three cubits thick and six cubits long, making therampart seventy cubits high and fifty cubits wide.2 εν τω ετει τω πεμπτω εν εβδομη του μηνος εν τω καιρω ω ελαβον οι χαλδαιοι την ιερουσαλημ και ενεπρησαν αυτην εν πυρι
3 At the gates he placed towers one hundred cubits high and, at the foundations, sixty cubits wide,3 και ανεγνω βαρουχ τους λογους του βιβλιου τουτου εν ωσιν ιεχονιου υιου ιωακιμ βασιλεως ιουδα και εν ωσι παντος του λαου των ερχομενων προς την βιβλον
4 the gates themselves being seventy cubits high and forty wide to al ow his forces to march out in a bodyand his infantry to parade freely.4 και εν ωσιν των δυνατων και υιων των βασιλεων και εν ωσι των πρεσβυτερων και εν ωσι παντος του λαου απο μικρου εως μεγαλου παντων των κατοικουντων εν βαβυλωνι επι ποταμου σουδ
5 About this time King Nebuchadnezzar gave battle to King Arphaxad in the great plain lying in the territoryof Ragae.5 και εκλαιον και ενηστευον και ηυχοντο εναντιον κυριου
6 Supporting him were al the peoples from the highlands, all from the Euphrates and Tigris andHydaspes, and those from the plains who were subject to Arioch, king of the Elymaeans. Thus many nations hadmustered to take part in the battle of the Cheleoudites.6 και συνηγαγον αργυριον καθα εκαστου ηδυνατο η χειρ
7 Nebuchadnezzar king of the Assyrians sent a message to al the inhabitants of Persia, to all theinhabitants of the western countries, Cilicia, Damascus, Lebanon, Anti-Lebanon, to al those along the coast,7 και απεστειλαν εις ιερουσαλημ προς ιωακιμ υιον χελκιου υιου σαλωμ τον ιερεα και προς τους ιερεις και προς παντα τον λαον τους ευρεθεντας μετ' αυτου εν ιερουσαλημ
8 to the peoples of Carmel, Gilead, Upper Galilee, the great plain of Esdraelon,8 εν τω λαβειν αυτον τα σκευη οικου κυριου τα εξενεχθεντα εκ του ναου αποστρεψαι εις γην ιουδα τη δεκατη του σιουαν σκευη αργυρα α εποιησεν σεδεκιας υιος ιωσια βασιλευς ιουδα
9 to the people of Samaria and its outlying towns, to those beyond Jordan, as far away as Jerusalem,Bethany, Chelous, Kadesh, the river of Egypt, Tahpanhes, Rameses and the whole territory of Goshen,9 μετα το αποικισαι ναβουχοδονοσορ βασιλεα βαβυλωνος τον ιεχονιαν και τους αρχοντας και τους δεσμωτας και τους δυνατους και τον λαον της γης απο ιερουσαλημ και ηγαγεν αυτον εις βαβυλωνα
10 beyond Tanis too and Memphis, and to al the inhabitants of Egypt as far as the frontiers of Ethiopia.10 και ειπαν ιδου απεστειλαμεν προς υμας αργυριον και αγορασατε του αργυριου ολοκαυτωματα και περι αμαρτιας και λιβανον και ποιησατε μαννα και ανοισατε επι το θυσιαστηριον κυριου θεου ημων
11 But the inhabitants of these countries ignored the summons of Nebuchadnezzar king of the Assyriansand did not ral y to him to make war. They were not afraid of him, since in their view he appeared isolated.Hence they sent his ambassadors back with nothing achieved and in disgrace.11 και προσευξασθε περι της ζωης ναβουχοδονοσορ βασιλεως βαβυλωνος και εις ζωην βαλτασαρ υιου αυτου ινα ωσιν αι ημεραι αυτων ως αι ημεραι του ουρανου επι της γης
12 Nebuchadnezzar was furious with al these countries. He swore by his throne and kingdom to takerevenge on al the territories of Cilicia, Damascus and Syria, of the Moabites and of the Ammonites, of Judaeaand Egypt as far as the limits of the two seas, and to ravage them with the sword.12 και δωσει κυριος ισχυν ημιν και φωτισει τους οφθαλμους ημων και ζησομεθα υπο την σκιαν ναβουχοδονοσορ βασιλεως βαβυλωνος και υπο την σκιαν βαλτασαρ υιου αυτου και δουλευσομεν αυτοις ημερας πολλας και ευρησομεν χαριν εναντιον αυτων
13 In the seventeenth year, he gave battle with his whole army to King Arphaxad and in this battledefeated him. He routed Arphaxad's entire army and al his cavalry and chariots;13 και προσευξασθε περι ημων προς κυριον τον θεον ημων οτι ημαρτομεν τω κυριω θεω ημων και ουκ απεστρεψεν ο θυμος κυριου και η οργη αυτου αφ' ημων εως της ημερας ταυτης
14 he occupied his towns and advanced on Ecbatana; he seized its towers and plundered its marketplaces, reducing its former magnificence to a mockery.14 και αναγνωσεσθε το βιβλιον τουτο ο απεστειλαμεν προς υμας εξαγορευσαι εν οικω κυριου εν ημερα εορτης και εν ημεραις καιρου
15 He later captured Arphaxad in the mountains of Ragae and, thrusting him through with his spears,destroyed him once and for al .15 και ερειτε τω κυριω θεω ημων η δικαιοσυνη ημιν δε αισχυνη των προσωπων ως η ημερα αυτη ανθρωπω ιουδα και τοις κατοικουσιν ιερουσαλημ
16 He then retired with his troops and al who had joined forces with him: a vast horde of armed men.Then he and his army gave themselves up to carefree feasting for a hundred and twenty days.16 και τοις βασιλευσιν ημων και τοις αρχουσιν ημων και τοις ιερευσιν ημων και τοις προφηταις ημων και τοις πατρασιν ημων
17 ων ημαρτομεν εναντι κυριου
18 και ηπειθησαμεν αυτω και ουκ ηκουσαμεν της φωνης κυριου θεου ημων πορευεσθαι τοις προσταγμασιν κυριου οις εδωκεν κατα προσωπον ημων
19 απο της ημερας ης εξηγαγεν κυριος τους πατερας ημων εκ γης αιγυπτου και εως της ημερας ταυτης ημεθα απειθουντες προς κυριον θεον ημων και εσχεδιαζομεν προς το μη ακουειν της φωνης αυτου
20 και εκολληθη εις ημας τα κακα και η αρα ην συνεταξεν κυριος τω μωυση παιδι αυτου εν ημερα η εξηγαγεν τους πατερας ημων εκ γης αιγυπτου δουναι ημιν γην ρεουσαν γαλα και μελι ως η ημερα αυτη
21 και ουκ ηκουσαμεν της φωνης κυριου του θεου ημων κατα παντας τους λογους των προφητων ων απεστειλεν προς ημας
22 και ωχομεθα εκαστος εν διανοια καρδιας αυτου της πονηρας εργαζεσθαι θεοις ετεροις ποιησαι τα κακα κατ' οφθαλμους κυριου θεου ημων