Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Tobit 6


font
NEW JERUSALEMBIBBIA RICCIOTTI
1 And she dried her tears.1 - Parti dunque Tobia seguito dal suo cane; e si fermò per prima tappa al fiume Tigri.
2 The boy left with the angel, and the dog fol owed behind. The two walked on, and when the first eveningcame they camped beside the Tigris.2 Andato per lavarvisi i piedi, un pesce enorme usci per addentarlo.
3 The boy had gone down to the river to wash his feet, when a great fish leapt out of the water and triedto swal ow his foot. The boy gave a shout3 Spaventato. Tobia mandò un gran grido, e disse: «Signore, mi viene addosso! ».
4 and the angel said, 'Catch the fish; do not let it go.' The boy mastered the fish and pulled it onto thebank.4 Ma l'angelo gli disse: «Prendilo per una branchia, e tiralo a te ». Cosi fece, e lo tirò a secco, ed il pesce cominciò a boccheggiare al suoi piedi.
5 The angel said, 'Cut it open; take out gall, heart and liver; set these aside and throw the entrails away,for gal and heart and liver have curative properties.'5 Allora l'angelo gli disse: «Sventralo, e mettine da parte il cuore, il fiele ed il fegato, perchè son necessari per medicamenti molto utili ».
6 The boy cut the fish open and took out gal and heart and liver. He fried part of the fish for his meal andkept some for salting. Then they walked on again together until they were nearly in Media.6 Il che avendo fatto, arrosti delle sue carni, e le portarono seco in viaggio; poi salarono il resto, che doveva bastar loro sinché giungessero in Rages città de' Medi.
7 Then the boy asked the angel this question, 'Brother Azarias, what can the fish's heart, liver and galcure?'7 Allora Tobia interrogò l'angelo, e gli disse: «Ti prego, fratell'Azaria, dimmi, qual rimedio contengono queste parti del pesce che m'hai comandato di serbare? ».
8 He replied, 'You burn the fish's heart and liver, and their smoke is used in the case of a man or womanplagued by a demon or evil spirit; any such affliction disappears for good, leaving no trace.8 Rispose l'angelo: «Se tu metti sui carboni accesi un pezzetto del suo cuore, quel fumo scaccia, sia da un uomo sia da una donna qualsiasi sorta di demoni, e fa sì che non più si riaccostino;
9 As regards the gal , this is used as an eye ointment for anyone having white spots on his eyes; afterusing it, you have only to blow on the spots to cure them.'9 il fiele poi è buono per ungere gli occhi ov' è qualche macchia, e li guarisce ».
10 They entered Media and had nearly reached Ecbatana10 E Tobia domandò: « Dove vuoi che ci fermiamo?».
11 when Raphael said to the boy, 'Brother Tobias.' 'Yes?' he replied. The angel went on, 'Tonight we areto stay with Raguel, who is a kinsman of yours. He has a daughter cal ed Sarah,11 Rispose l'angelo: «Sta qui uno, di nome Raguele, tuo parente, della tua tribù; ed ha una figliuola chiamata Sara, e nessun altro figlio, nè maschio nè femmina, oltre di lei.
12 but apart from Sarah he has no other son or daughter. Now you are her next of kin; she belongs to youbefore anyone else and you may claim her father's inheritance. She is a thoughtful, courageous and very lovelygirl, and her father loves her dearly.12 A te spetta ogni suo avere, e tu devi prendere in moglie la sua figliuola.
13 You have the right to marry her. Listen, brother; this very evening I shal speak about the girl to herfather and arrange for her to be betrothed to you, and when we come back from Rhages we can celebrate themarriage. I assure you, Raguel has no right whatever to refuse you or to betroth her to anyone else. That wouldbe asking for death, as prescribed in the Book of Moses, once he is aware that kinship gives you the pre-eminent right to marry his daughter. So listen, brother. This very evening we shal speak about the girl and askfor her hand in marriage. When we come back from Rhages we shal fetch her and take her home with us.'13 Chiedila dunque al padre suo, e te la darà ».
14 Tobias replied to Raphael, 'Brother Azarias, I have been told that she has already been given inmarriage seven times and that each time her bridegroom has died in the bridal room. He died the same night ashe entered her room; and I have heard people say it was a demon that killed them,14 Allora Tobia rispose: « So che è stata già data a sette mariti, e son morti; ed anche ho sentito dire che li abbia uccisi un demonio.
15 and this makes me afraid. To her the demon does no harm because he loves her, but as soon as aman tries to approach her, he kil s him. I am my father's only son, and I have no wish to die. I do not want myfather and mother to grieve over me for the rest of their lives; they have no other son to bury them.'15 Ho dunque paura che anche a me possa avvenire altrettanto; ed essendo io l'unico figlio de' miei genitori, condurrei al sepolcro, per l'afflizione, la loro vecchiaia ».
16 The angel said, 'Have you forgotten your father's advice? After all, he urged you to choose a wife fromyour father's family. Listen then, brother. Do not worry about the demon; take her. This very evening, I promise,she wil be given you as your wife.16 Gli disse allora l'angelo Raffaele: «Stammi a sentire, e ti mostrerò quali sono quelli su' quali può prevalere il demonio.
17 Then once you are in the bridal room, take the heart and liver of the fish and lay a little of it on theburning incense. The reek will rise,17 Quelli che vanno al matrimonio dimenticando Dio, solo per sfogare la propria libidine, come il cavallo ed il mulo che non hanno intelletto; su quelli il demonio ha potestà.
18 the demon wil smel it and flee, and there is no danger that he wil ever be found near the girl again.Then, before you sleep together, first stand up, both of you, and pray. Ask the Lord of heaven to grant you hisgrace and protection. Do not be afraid; she was destined for you from the beginning, and you are the one tosave her. She will fol ow you, and I pledge my word she wil give you children who will be like brothers to you. Donot worry.' And when Tobias heard Raphael say this, when he understood that Sarah was his sister, akinswoman of his father's family, he fel so deeply in love with her that he could no longer cal his heart his own.18 Ma tu, quando l'avrai ricevuta in sposa, per tre giorni non la toccherai, ed entrato in camera non ad altro attenderai che a pregare con lei.
19 La notte stessa, bruciando il fegato del pesce, verrò messo in fuga il demonio.
20 La seconda notte, sarai ammesso al consorzio dei santi patriarchi.
21 La terza notte, conseguirai la grazia che da voi nascano, sani e salvi, de' figli.
22 Passata poi la terza notte, t'accosterai nel timor del Signore a quella fanciulla, mosso dal desiderio della prole, e non dalla passione, per esser benedetto ne' tuoi figliuoli discendenti d'Abramo ».