Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Tobit 4


font
NEW JERUSALEMBIBLES DES PEUPLES
1 The same day Tobit remembered the silver that he had left with Gabael at Rhages in Media1 Ce jour-là, Tobit repensa à l’argent qu’il avait laissé chez Gabaël, à Rhagès en Médie.
2 and thought, 'I have come to the point of praying for death; I should do wel to cal my son Tobias andtel him about the money before I die.'2 Il se dit: “Si je demande vraiment à mourir, je ferais bien d’appeler mon fils Tobie pour lui parler de cette somme avant d’être mort.”
3 He summoned his son Tobias and told him, 'When I die, give me an honourable burial. Honour yourmother, and never abandon her al the days of your life. Do al that she wants, and give her no reason for sorrow.3 Il appela donc son fils Tobie auprès de lui et lui dit: “Lorsque je serai mort, fais-moi un enterrement convenable. Honore ta mère et ne l’abandonne pas un seul jour de ta vie. Fais ce qu’elle te demande et ne lui donne aucun sujet de tristesse.
4 Remember, my child, al the risks she ran for your sake when you were in her womb. And when shedies, bury her at my side in the same grave.4 Souviens-toi, mon fils, des dangers qu’elle a courus pour toi lorsque tu étais encore dans son sein, et quand elle sera morte, enterre-la auprès de moi dans la même tombe.
5 'My child, be faithful to the Lord all your days. Never entertain the wil to sin or to transgress his laws.Do good works all the days of your life, never fol ow ways that are not upright;5 “Mon enfant, sois tous les jours fidèle au Seigneur; ne pèche pas et ne désobéis pas à ses lois. Fais ce qui est bien tous les jours de ta vie et ne marche pas dans les chemins de l’injustice.
6 for if you act in truthfulness, you wil be successful in al your actions, as everyone is who practises whatis upright.6 Si tu agis avec droiture, tu réussiras dans toutes tes entreprises, comme tous ceux qui pratiquent la justice.
7 'Set aside part of your goods for almsgiving. Never turn your face from the poor and God will never turnhis from you.7 “Prends sur tes biens pour faire l’aumône, ne détourne pas ton regard d’un pauvre, et Dieu ne détournera pas le sien de toi.
8 Measure your alms by what you have; if you have much, give more; if you have little, do not be afraid togive less in alms.8 Donne généreusement. Si tu as beaucoup, donne davantage, si tu as peu, donne moins, mais n’hésite pas à faire l’aumône.
9 So doing, you wil lay up for yourself a great treasure for the day of necessity.9 Ainsi tu te prépares un beau trésor pour le jour du besoin.
10 For almsgiving delivers from death and saves people from passing down to darkness.10 Car l’aumône délivre de la mort et elle empêche de tomber dans les ténèbres.
11 Almsgiving is a most effective offering for all those who do it in the presence of the Most High.11 L’aumône est une offrande de grande valeur pour tous ceux qui la font sous le regard du Très-Haut.
12 'My child, avoid al loose conduct. Choose a wife of your father's stock. Do not take a foreign wifeoutside your father's tribe, because we are the children of the prophets. Remember Noah, Abraham, Isaac andJacob, our ancestors from the beginning. Al of them took wives from their own kindred, and they were blessed intheir children, and their race wil inherit the earth.12 “Garde-toi, mon enfant, de toute mauvaise conduite. Choisis une femme dans la famille de tes pères, ne prends pas une femme étrangère à la tribu de ton père, car nous sommes les fils des prophètes. Souviens-toi de Noé, d’Abraham, d’Isaac et de Jacob, qui furent nos pères des origines. Tous ont pris une femme dans leur parenté et ils ont été bénis dans leurs enfants; leur race a reçu la terre en héritage.
13 You, too, my child, must love your own brothers; never presume to despise your brothers, the sonsand daughters of your people; choose your wife from among them. For pride brings ruin and much worry;idleness causes need and poverty, for the mother of famine is idleness.13 Toi aussi, mon enfant, préfère tes frères; garde-toi de mépriser tes frères, les fils et les filles de ton peuple, et choisis ta femme parmi eux. De même que l’orgueil amène la ruine et beaucoup de soucis, la paresse amène la pauvreté et la misère. En effet, la paresse est la mère de la famine.
14 'Do not keep back until next day the wages of those who work for you; pay them at once. If you serveGod you will be rewarded. Be careful, my child, in al you do, wel -disciplined in al your behaviour.14 “Ne fais pas attendre au lendemain le salaire de tes ouvriers, mais verse-le tout de suite. Si tu sers Dieu, tu seras récompensé. Sois responsable, mon fils, dans tout ce que tu fais, et correct dans toutes actions.
15 Do to no one what you would not want done to you. Do not drink wine to the point of drunkenness; donot let excess be your travel ing companion.15 Ne fais pas aux autres ce que tu n’aimerais pas subir toi-même. Ne bois pas de vin au point de t’enivrer, et ne fais pas de la débauche la compagne de ta route.
16 'Give your bread to those who are hungry, and your clothes to those who lack clothing. Of whateveryou own in plenty, devote a proportion to almsgiving; and when you give alms, do it ungrudgingly.16 Partage ton pain avec ceux qui ont faim et tes habits avec ceux qui sont nus. Donne généreusement de tout ce que tu as en abondance et, lorsque tu fais l’aumône, ne regrette rien.
17 Be generous with bread and wine on the graves of upright people, but not for the sinner.17 Sois généreux de pain et de vin sur le tombeau des justes, mais ne donne pas au pécheur.
18 'Ask advice of every wise person; never scorn any profitable advice.18 “Écoute les conseils des personnes âgées et ne méprise jamais un bon conseil.
19 Bless the Lord God in everything; beg him to guide your ways and bring your paths and purposes totheir end. For wisdom is not the property of every nation; their desire for what is good is conferred by the Lord. Athis will he lifts up or he casts down to the depths of the dwelling of the dead. So now, my child, remember theseprecepts and never let them fade from your heart.19 En toute occasion bénis le Seigneur Dieu, demande-lui de guider tes pas et de faire réussir tes entreprises et tes projets. La sagesse du monde ne va pas loin, c’est le Seigneur qui donne la prospérité; selon son bon vouloir il élève ou il abaisse jusqu’au séjour des morts. Maintenant, mon enfant, rappelle-toi ces commandements et ne les laisse pas s’effacer dans ton cœur.
20 'Now, my child, I must tell you I have left ten talents of silver with Gabael son of Gabrias, at Rhages inMedia.20 “Il faut que tu saches, mon fils, que j’ai déposé 10 talents d’argent chez Gabaël fils de Gabri, à Rhagès en Médie.
21 Do not be afraid, my child, if we have grown poor. You have great wealth if you fear God, if you shun every kind of sin and if you do what is pleasing to the Lord your God.'21 Mais ne t’inquiète pas, mon fils, de nous voir devenus pauvres: tu possèdes une grande richesse si tu crains Dieu, si tu évites tout péché, et si tu fais ce qui est agréable au Seigneur ton Dieu.”