Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

2 Kings 20


font
NEW JERUSALEMBIBBIA MARTINI
1 About then Hezekiah fel il and was at the point of death. The prophet Isaiah son of Amoz came andsaid to him, 'Yahweh says this, "Put your affairs in order, for you are going to die, you wil not live." '1 In quel tempo Ezechia si ammalò fino a morte: e Isaia profeta, figliuolo di Amos, andò a vederlo, e gli disse: Queste cose dice il Signore Dio: Metti ordine alle cose di tua casa: perocché tu morrai, e non viverai.
2 Hezekiah turned his face to the wal and addressed this prayer to Yahweh,2 Ed egli volse la faccia verso la muraglia, e fece preghiera al Signore, e disse:
3 'Ah, Yahweh, remember, I beg you, that I have behaved faithful y and with sincerity of heart in yourpresence and done what you regard as right.' And Hezekiah shed many tears.3 Io ti prego, o Signore, ricordati di grazia, come io ho camminato dinanzi a te nella verità, e con cuor sincero, e ho fatto quello, che era accetto negli occhi tuoi. E versò Ezechia gran copia di lagrime.
4 Isaiah had not left the middle court, before the word of Yahweh came to him,4 E prima che Isaia avesse passata la metà dell'atrio, il Signore parlò a lui, e disse:
5 'Go back and say to Hezekiah, prince of my people, "Yahweh, the God of your ancestor David, saysthis: I have heard your prayer and seen your tears. I shal cure you: in three days' time you will go up to theTemple of Yahweh.5 Torna indietro, e di ad Ezechia capo del popol mio: Queste cose dice il Signore, il Dio di Davidde tuo padre: Ho udita la tua orazione, e ho vedute le tue lagrime; ed ecco, che io ti ho risanato: fra tre giorni andrai al tempio del Signore.
6 I shal add fifteen years to your life. I shal save you and this city from the king of Assyria's clutches anddefend this city for my sake and my servant David's sake." '6 E prolungherò la tua vita di quindici anni; e di più salverò dalle mani del re degli Assiri te, e questa città, e la proteggerò per amor mio, e per amore di Davidde mio servo.
7 'Bring a fig poultice,' Isaiah said; they brought one, applied it to the ulcer, and the king recovered.7 E Isaia disse: Portatemi una manciata di fichi. E portata che fu, e messa sopra l'ulcera del re, egli fu guarito.
8 Hezekiah said to Isaiah, 'What is the sign to tel me that Yahweh wil cure me and that I shal be goingup to the Temple of Yahweh in three days' time?'8 Or Ezechia avea detto ad Isaia: Qual sarà il segno della sanità, che darammi il Signore, e dell'andare, che io farò al tempio del Signore di qui a tre giorni?
9 'Here', Isaiah replied, 'is the sign from Yahweh that he wil do what he has said; would you like theshadow to go forward ten steps, or to go back ten steps?'9 E Isaia gli disse: Ecco il segno, che darà il Signore dell'adempimento di sua parola: Vuoi tu, che l'ombra salga per dieci linee, ovvero torni indietro per altrettanti gradi?
10 'It is easy for the shadow to lengthen ten steps,' Hezekiah replied. 'No, I would rather the shadowwent back ten steps.'10 Ed Ezechia disse: E' cosa facile, che l'ombra salga dieci linee: né questo voglio io. che si faccia, ma che torni indietro dieci gradi.
11 The prophet Isaiah then cal ed on Yahweh, who made the shadow cast by the declining sun on thesteps -- the steps to Ahaz's roof-room -- go back ten steps.11 E Isaia profeta invocò il Signore, e fece di linea in linea tornare indietro l'ombra pe' dieci gradi, che ella avea già scorsi nell'oriuolo di Achaz.
12 At that time the king of Babylon, Merodach-Baladan son of Baladan, sent letters and a gift toHezekiah, for he had heard of his il ness and his recovery.12 In quel tempo Berodach Baladan, figliuolo di Baladan, re di Babilonia, mandò lettere, e doni ad Ezechia, avendo saputo com' egli era stato ammalato.
13 Hezekiah was delighted at this and showed the ambassadors his entire treasury, the silver, gold,spices, precious oil, his armoury too, and everything to be seen in his storehouses. There was nothing in hispalace or in his whole domain that Hezekiah did not show them.13 Ed Ezechia ebbe gran piacere di lor venuta, e fece loro vedere la casa de' profumi, e l'oro, e l'argento, e i vari aromi, e unguenti, e le stanze de' suoi vasi, e tutto quel, che poteva avere ne' suoi tesori. Non vi fu cosa nella sua casa, e di sua proprietà, che Ezechia non facesse loro vedere.
14 The prophet Isaiah then came to King Hezekiah and asked him, 'What have these men said, andwhere have they come from?' Hezekiah answered, 'They have come from a distant country, from Babylon.'14 Ma Isaia profeta andò a trovare il re Ezechia, e gli disse: Che hanno detto costoro? e donde son ei venuti a te? Ed Ezechia gli disse: Son venuti a me da lontan paese, da Babilonia.
15 Isaiah said, 'What have they seen in your palace?' 'They have seen everything in my palace,'Hezekiah answered. 'There is nothing in my storehouses that I have not shown them.'15 Ma quegli rispose: Che hann'eglino veduto in tua casa? Ezechia disse: Hanno veduto tutto quello, che si trova in casa mia: io ho fatto ad essi vedere tutto quello, che ho ne' miei tesori.
16 Then Isaiah said to Hezekiah, 'Listen to the word of Yahweh,16 E disse allor Isaia ad Ezechia: Ascolta la parola del Signore:
17 "The days are coming when everything in your palace, everything that your ancestors have amasseduntil now, wil be carried off to Babylon. Not a thing wil be left," Yahweh says.17 Sappi, che tempo verrà, quando tutte le cose, che sono in tua casa, e tutto quello, che hanno accumulato i padri tuoi sino a questo dì, sarà portato a Babilonia: nulla ci resterà, dice il Signore.
18 "Sons sprung from you, sons fathered by you, wil be abducted to be eunuchs in the palace of theking of Babylon." '18 Anzi de' tuoi figliuoli, che nasceranno, e saran generati da te, ne saranno condotti via, e saranno eunuchi nel palazzo del re di Babilonia.
19 Hezekiah said to Isaiah, 'This word of Yahweh that you announce is reassuring,' for he was thinking,'And why not? So long as there is peace and security during my lifetime.'19 Disse Ezechia ad Isaia: La parola del Signore, pronunziata da te, è giusta; regni la pace, e la verità, vivente me.
20 The rest of the history of Hezekiah, al his prowess, how he constructed the pool and the conduit tobring water into the city, is this not recorded in the Book of the Annals of the Kings of Judah?20 Il resto poi delle azioni di Ezechia, e la sua gran fortezza, e come egli fecela piscina, e l'acquidotto, e condusse le acque nella città, non è egli scritto nel diario de' fatti dei re di Giuda?
21 Then Hezekiah fel asleep with his ancestors; his son Manasseh succeeded him.21 Ed Ezechia si addormento co' padri suoi, e Manasse suo figliuolo gli succedette nel regno.