SCRUTATIO

Monday, 20 October 2025 - San Irene ( Letture di oggi)

James 4


font
NEW AMERICAN BIBLEБіблія
1 Where do the wars and where do the conflicts among you come from? Is it not from your passions that make war within your members?1 Звідки між вами війни, звідки суперечки? Хіба не звідси — з пристрастей ваших, які воюють у ваших членах?
2 You covet but do not possess. You kill and envy but you cannot obtain; you fight and wage war. You do not possess because you do not ask.2 Ви пристрасно жадаєте, а не маєте. Ви убиваєте, завидуєте, а не можете осягнути. Ви б’єтесь і воюєте. Ви не маєте, бо не просите.
3 You ask but do not receive, because you ask wrongly, to spend it on your passions.3 Ви просите, та не одержуєте, бо зле просите, щоби розтратити на ваші втіхи.
4 Adulterers! Do you not know that to be a lover of the world means enmity with God? Therefore, whoever wants to be a lover of the world makes himself an enemy of God.4 Перелюбники! Хіба не знаєте, що дружба світу цього — то ворожнеча проти Бога? Хто, отже, хоче бути приятелем світу, той стає ворогом Божим.
5 Or do you suppose that the scripture speaks without meaning when it says, "The spirit that he has made to dwell in us tends toward jealousy"?5 Чи може думаєте, що Писання даремно каже: «До заздрощів прагне дух, що живе в нас?»
6 But he bestows a greater grace; therefore, it says: "God resists the proud, but gives grace to the humble."6 І більшу дає благодать, через що й сказано: «Бог гордим противиться, смиренним же дає благодать.»
7 So submit yourselves to God. Resist the devil, and he will flee from you.7 Коріться, отже, Богові, противтеся дияволові, і він утече від вас.
8 Draw near to God, and he will draw near to you. Cleanse your hands, you sinners, and purify your hearts, you of two minds.8 Наблизьтеся до Бога, і він наблизиться до вас. Очистьте руки, грішники! Освятіть серця, двоєдушники!
9 Begin to lament, to mourn, to weep. Let your laughter be turned into mourning and your joy into dejection.9 Гляньте на ваші злидні, сумуйте і плачте! Сміх ваш нехай обернеться у плач, а радість — у смуток!
10 Humble yourselves before the Lord and he will exalt you.10 Смиріться перед Господом, і він вас підійме!
11 Do not speak evil of one another, brothers. Whoever speaks evil of a brother or judges his brother speaks evil of the law and judges the law. If you judge the law, you are not a doer of the law but a judge.11 Не обмовляйте, брати, один одного. Хто обмовляє або судить брата свого, той обмовляє закон і закон судить. Коли ж ти закон судиш, то ти не виконавець, а суддя закону.
12 There is one lawgiver and judge who is able to save or to destroy. Who then are you to judge your neighbor?12 Один лише законодавець і суддя, який може спасти й погубити. Ти ж хто такий, що судиш ближнього?
13 Come now, you who say, "Today or tomorrow we shall go into such and such a town, spend a year there doing business, and make a profit"--13 Нумо тепер ви, що говорите: «Сьогодні або завтра ми підемо в те місто й перебудемо там рік, і будемо там торгувати й гроші заробляти.»
14 you have no idea what your life will be like tomorrow. You are a puff of smoke that appears briefly and then disappears.14 Ви, що не відаєте, що буде взавтра! Яке бо життя ваше? Ви — пара, що з’являється на хвильку і зникає по тому.
15 Instead you should say, "If the Lord wills it, we shall live to do this or that."15 Чому б вам радше не сказати: Коли на те Господня воля, будемо жити, і це чи те робити.
16 But now you are boasting in your arrogance. All such boasting is evil.16 Тепер, ви хвалитеся у хвастощах ваших. Усяка така хвальба — погана.
17 So for one who knows the right thing to do and does not do it, it is a sin.17 Хто, отже, знає добро чинити, а його не чинить, — гріх тому!