James 4
12345
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW AMERICAN BIBLE | Библия Синодальный перевод |
---|---|
1 Where do the wars and where do the conflicts among you come from? Is it not from your passions that make war within your members? | 1 Откуда у вас вражды и распри? не отсюда ли, от вожделений ваших, воюющих в членах ваших? |
2 You covet but do not possess. You kill and envy but you cannot obtain; you fight and wage war. You do not possess because you do not ask. | 2 Желаете--и не имеете; убиваете и завидуете--и не можете достигнуть; препираетесь и враждуете--и не имеете, потому что не просите. |
3 You ask but do not receive, because you ask wrongly, to spend it on your passions. | 3 Просите, и не получаете, потому что просите не на добро, а чтобы употребить для ваших вожделений. |
4 Adulterers! Do you not know that to be a lover of the world means enmity with God? Therefore, whoever wants to be a lover of the world makes himself an enemy of God. | 4 Прелюбодеи и прелюбодейцы! не знаете ли, что дружба с миром есть вражда против Бога? Итак, кто хочет быть другом миру, тот становится врагом Богу. |
5 Or do you suppose that the scripture speaks without meaning when it says, "The spirit that he has made to dwell in us tends toward jealousy"? | 5 Или вы думаете, что напрасно говорит Писание: 'до ревности любит дух, живущий в нас'? |
6 But he bestows a greater grace; therefore, it says: "God resists the proud, but gives grace to the humble." | 6 Но тем большую дает благодать; посему и сказано: Бог гордым противится, а смиренным дает благодать. |
7 So submit yourselves to God. Resist the devil, and he will flee from you. | 7 Итак покоритесь Богу; противостаньте диаволу, и убежит от вас. |
8 Draw near to God, and he will draw near to you. Cleanse your hands, you sinners, and purify your hearts, you of two minds. | 8 Приблизьтесь к Богу, и приблизится к вам; очистите руки, грешники, исправьте сердца, двоедушные. |
9 Begin to lament, to mourn, to weep. Let your laughter be turned into mourning and your joy into dejection. | 9 Сокрушайтесь, плачьте и рыдайте; смех ваш да обратится в плач, и радость--в печаль. |
10 Humble yourselves before the Lord and he will exalt you. | 10 Смиритесь пред Господом, и вознесет вас. |
11 Do not speak evil of one another, brothers. Whoever speaks evil of a brother or judges his brother speaks evil of the law and judges the law. If you judge the law, you are not a doer of the law but a judge. | 11 Не злословьте друг друга, братия: кто злословит брата или судит брата своего, того злословит закон и судит закон; а если ты судишь закон, то ты не исполнитель закона, но судья. |
12 There is one lawgiver and judge who is able to save or to destroy. Who then are you to judge your neighbor? | 12 Един Законодатель и Судия, могущий спасти и погубить; а ты кто, который судишь другого? |
13 Come now, you who say, "Today or tomorrow we shall go into such and such a town, spend a year there doing business, and make a profit"-- | 13 Теперь послушайте вы, говорящие: 'сегодня или завтра отправимся в такой-то город, и проживем там один год, и будем торговать и получать прибыль'; |
14 you have no idea what your life will be like tomorrow. You are a puff of smoke that appears briefly and then disappears. | 14 вы, которые не знаете, что случится завтра: ибо что такое жизнь ваша? пар, являющийся на малое время, а потом исчезающий. |
15 Instead you should say, "If the Lord wills it, we shall live to do this or that." | 15 Вместо того, чтобы вам говорить: 'если угодно будет Господу и живы будем, то сделаем то или другое', -- |
16 But now you are boasting in your arrogance. All such boasting is evil. | 16 вы, по своей надменности, тщеславитесь: всякое такое тщеславие есть зло. |
17 So for one who knows the right thing to do and does not do it, it is a sin. | 17 Итак, кто разумеет делать добро и не делает, тому грех. |