Joshua 21
123456789101112131415161718192021222324
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW AMERICAN BIBLE | Biblija Hrvatski |
---|---|
1 The heads of the Levite families came up to Eleazar the priest, to Joshua, son of Nun, and to the heads of families of the other tribes of the Israelites | 1 Pođoše tada glavari levitskih obitelji k svećeniku Eleazaru i Jošui, sinu Nunovu, i plemenskim glavarima Izraela. |
2 at Shiloh in the land of Canaan, and said to them, "The LORD commanded, through Moses, that cities be given us to dwell in, with pasture lands for our livestock." | 2 I rekoše im u Šilu, u zemlji kanaanskoj: »Jahve je zapovjedio preko Mojsija da nam se dadu gradovi gdje ćemo živjeti i pašnjaci oko njih za našu stoku.« |
3 Out of their own heritage, in obedience to this command of the LORD, the Israelites gave the Levites the following cities with their pasture lands. | 3 Izraelci dadoše levitima od svoje baštine, po zapovijedi Jahvinoj, ove gradove s njihovim pašnjacima. |
4 When the first lot among the Levites fell to the clans of the Kohathites, the descendants of Aaron the priest obtained thirteen cities by lot from the tribes of Judah, Simeon and Benjamin. | 4 Iziđe, dakle, ždrijeb za porodice Kehatove: levitima, potomcima svećenika Arona, pripade trinaest gradova od plemena Judina, Šimunova i Benjaminova; |
5 The rest of the Kohathites obtained ten cities by lot from the clans of the tribe of Ephraim, from the tribe of Dan, and from the half-tribe of Manasseh. | 5 ostalim sinovima Kehatovim pripalo je ždrijebom po porodicama deset gradova od plemena Efrajimova i Danova i od polovine plemena Manašeova. |
6 The Gershonites obtained thirteen cities by lot from the clans of the tribe of Issachar, from the tribe of Asher, from the tribe of Naphtali, and from the half-tribe of Manasseh. | 6 Sinovi Geršonovi dobiše po porodicama trinaest gradova od plemena Jisakarova, Ašerova i Naftalijeva i od polovine plemena Manašeova u Bašanu. |
7 The clans of the Merarites obtained twelve cities from the tribes of Reuben, Gad and Zebulun. | 7 Merarijevim sinovima po njihovim porodicama pripalo je dvanaest gradova od plemena Rubenova, Gadova i Zebulunova. |
8 These cities with their pasture lands the Israelites allotted to the Levites in obedience to the LORD'S command through Moses. | 8 Tako Izraelci ždrijebom dodijeliše levitima te gradove s pašnjacima, kako bijaše zapovjedio Jahve preko Mojsija. |
9 From the tribes of the Judahites and Simeonites they designated the following cities, | 9 Od plemena sinova Judinih i od plemena sinova Šimunovih dodijeljeni su bili ovi gradovi koji se poimence navode: |
10 and assigned them to the descendants of Aaron in the Kohathite clan of the Levites, since the first lot fell to them: | 10 sinovima Aronovim u levitskim porodicama Kehatovim, jer je prvi ždrijeb bio za njih, |
11 first, Kiriath-arba (Arba was the father of Anak), that is, Hebron, in the mountain region of Judah, with the adjacent pasture lands, | 11 pripade Kirjat-Arba, glavni grad Anakovaca, to jest Hebron, u Judinoj gori, s pašnjacima unaokolo. |
12 although the open country and villages belonging to the city had been given to Caleb, son of Jephunneh, as his property. | 12 Ali polja oko toga grada sa selima unaokolo bila su već dana u baštinu Kalebu, sinu Jefuneovu. |
13 Thus to the descendants of Aaron the priest were given the city of asylum for homicides at Hebron, with its pasture lands; also, Libnah with its pasture lands, | 13 Sinovima svećenika Arona pripade grad-utočište Hebron s pašnjacima i Libna s pašnjacima; |
14 Jattir with its pasture lands, Eshtemoa with its pasture lands, | 14 Jatir s pašnjacima, Eštemoa s pašnjacima, |
15 Holon with its pasture lands, Debir with its pasture lands, | 15 Holon s pašnjacima, Debir s pašnjacima, |
16 Ashan with its pasture lands, Juttah with its pasture lands, and Beth-shemesh with its pasture lands: nine cities from the two tribes mentioned. | 16 Ašan s pašnjacima, Juta s pašnjacima, Bet-Šemeš s pašnjacima. Dakle, devet gradova od ona dva plemena. |
17 From the tribe of Benjamin they obtained the four cities of Gibeon with its pasture lands, Geba with its pasture lands, | 17 Od plemena Benjaminova: Gibeon s pašnjacima, Geba s pašnjacima, |
18 Anathoth with its pasture lands, and Almon with its pasture lands. | 18 Anatot s pašnjacima, Almon s pašnjacima. Dakle, četiri grada. |
19 These cities which with their pasture lands belonged to the priestly descendants of Aaron, were thirteen in all. | 19 Tako su svećenici, sinovi Aronovi, dobili svega trinaest gradova s njihovim pašnjacima. |
20 The rest of the Kohathite clans among the Levites obtained by lot, from the tribe of Ephraim, four cities. | 20 Ostalim levitima u porodicama sinova Kehatovih ždrijebom su pripali gradovi plemena Efrajimova. |
21 They were assigned, with its pasture lands, the city of asylum for homicides at Shechem in the mountain region of Ephraim; also Gezer with its pasture lands, | 21 Dali su im grad-utočište Šekem s pašnjacima njegovim na Efrajimovoj gori, zatim Gezer s pašnjacima, |
22 Kibzaim with its pasture lands, and Beth-horon with its pasture lands. | 22 Kibsajim s pašnjacima, Bet-Horon s pašnjacima. Dakle, četiri grada. |
23 From the tribe of Dan they obtained the four cities of Elteke with its pasture lands, Gibbethon with its pasture lands, | 23 Od plemena Danova dobili su: Elteku s pašnjacima i Gibeton s pašnjacima, |
24 Aijalon with its pasture lands, and Gath-rimmon with its pasture lands; | 24 Ajalon s pašnjacima i Gat-Rimon s pašnjacima. Dakle, četiri grada. |
25 and from the half-tribe of Manasseh the two cities of Taanach with its pasture lands and Ibleam with its pasture lands. | 25 Od polovine plemena Manašeova: Tanak s pašnjacima i Jibleam s pašnjacima. Dakle, dva grada. |
26 These cities which with their pasture lands belonged to the rest of the Kohathite clans were ten in all. | 26 U svemu: deset su gradova s pašnjacima dobile porodice ostalih sinova Kehatovih. |
27 The Gershonite clan of the Levites received from the half-tribe of Manasseh two cities: the city of asylum for homicides at Golan, with its pasture lands; and also Beth-ashtaroth with its pasture lands. | 27 Geršonovim sinovima, porodicama levitskim, dadoše od polovine plemena Manašeova grad-utočište Golan u Bašanu i Aštarot s njihovim pašnjacima. Dakle, dva grada. |
28 From the tribe of Issachar they obtained the four cities of Kishion with its pasture lands, Daberath with its pasture lands, | 28 Od plemena Jisakarova: Kišon s pašnjacima, Dabrat s pašnjacima, |
29 Jarmuth with its pasture lands, and En-gannim with its pasture lands; from the tribe of Asher, | 29 Jarmut s pašnjacima i En-Ganim s pašnjacima. Dakle, četiri grada. |
30 the four cities of Mishal with its pasture lands, Abdon with its pasture lands, | 30 Od plemena Ašerova: Mišal s pašnjacima, Abdon s pašnjacima, |
31 Helkath with its pasture lands, and Rehob with its pasture lands; | 31 Helkat s pašnjacima i Rehob s pašnjacima. Dakle, četiri grada. |
32 and from the tribe of Naphtali, three cities: the city of asylum for homicides at Kedesh in Galilee, with its pasture lands; also Hammath with its pasture lands, and Rakkath with its pasture lands. | 32 Od plemena Naftalijeva: grad-utočište Kedeš u Galileji s pašnjacima, Hamot Dor s pašnjacima i Kartan s pašnjacima. Dakle, tri grada. |
33 These cities which with their pasture lands belonged to the Gershonite clans were thirteen in all. | 33 Svega Geršonovih gradova po porodicama njihovim bijaše trinaest gradova s pašnjacima. |
34 The Merarite clans, the last of the Levites, received from the tribe of Zebulun the four cities of Jokneam with its pasture lands, Kartah with its pasture lands, | 34 Porodicama sinova Merarijevih, preostalim levitima, dali su od plemena Zebulunova: Jokneam s pašnjacima, Kartu s pašnjacima, |
35 Rimmon with its pasture lands, and Nahalal with its pasture lands; | 35 Rimon s pašnjacima, Nahalal s pašnjacima. Dakle, četiri grada. |
36 also, across the Jordan, from the tribe of Reuben, four cities: the city of asylum for homicides at Bezer with its pasture lands, Jahaz with its pasture lands, | 36 S onu stranu Jordana od plemena Rubenova dadoše im grad-utočište Beser s pašnjacima na pustinjskoj visoravni, Jahas s pašnjacima, |
37 Kedemoth with its pasture lands, and Mephaath with its pasture lands; | 37 Kedemot s pašnjacima, Mefaat s pašnjacima. Dakle, četiri grada. |
38 and from the tribe of Gad a total of four cities: the city of asylum for homicides at Ramoth in Gilead with its pasture lands, also Mahanaim with its pasture lands, | 38 Od plemena Gadova: grad-utočište Ramot u Gileadu s pašnjacima, Mahanajim s pašnjacima, |
39 Heshbon with its pasture lands, and Jazer with its pasture lands. | 39 Hešbon s pašnjacima, Jazer s pašnjacima. Dakle, četiri grada. |
40 The cities which were allotted to the Merarite clans, the last of the Levites, were therefore twelve in all. | 40 U svemu bijaše dodijeljeno ždrijebom porodicama sinova Merarijevih, preostalim levitima, dvanaest gradova. |
41 Thus the total number of cities within the territory of the Israelites which, with their pasture lands, belonged to the Levites, was forty-eight. | 41 Tako usred baštine sinova Izraelovih bijaše četrdeset i osam levitskih gradova s pašnjacima. |
42 With each and every one of these cities went the pasture lands round about it. | 42 Svaki je taj grad imao pašnjake unaokolo. Tako je bilo sa svima spomenutim gradovima. |
43 And so the LORD gave Israel all the land he had sworn to their fathers he would give them. Once they had conquered and occupied it, | 43 Tako je Jahve predao Izraelcima svu zemlju za koju se zakleo da će je dati ocima njihovim. Primili su je u posjed i nastanili se u njoj. |
44 the LORD gave them peace on every side, just as he had promised their fathers. Not one of their enemies could withstand them; the LORD brought all their enemies under their power. | 44 I dade im Jahve da otpočinu u miru na svim međama, kako se bijaše zakleo njihovim ocima. Nitko im od njihovih neprijatelja ne bijaše kadar odoljeti. Sve im je njihove neprijatelje predao Jahve u ruke. |
45 Not a single promise that the LORD made to the house of Israel was broken; every one was fulfilled. | 45 Od svih obećanja što ih je Jahve dao domu Izraelovu nijedno ne osta neispunjeno. Sve se ispunilo. |