Scrutatio

Domenica, 5 maggio 2024 - Beato Nunzio Sulprizio ( Letture di oggi)

Galatians 1


font
NEW AMERICAN BIBLEBIBBIA TINTORI
1 Paul, an apostle not from human beings nor through a human being but through Jesus Christ and God the Father who raised him from the dead,1 Paolo (eletto Apostolo non dagli uomini, nè per mezzo di uomo, ma da Gesù Cristo e da Dio Padre che lo risuscitò da morte)
2 and all the brothers who are with me, to the churches of Galatia:2 e tutti i fratelli che son meco, alle Chiese di Galazia.
3 grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ,3 Grazia a voi e pace da Dio Padre e dal Signore nostro Gesù Cristo,
4 who gave himself for our sins that he might rescue us from the present evil age in accord with the will of our God and Father,4 che ha dato se stesso per i nostri peccati, per strapparci al presente secolo maligno, secondo la volontà di Dio e Padre nostro,
5 to whom be glory forever and ever. Amen.5 a cui è gloria nei secoli dei secoli. Così sia.
6 I am amazed that you are so quickly forsaking the one who called you by (the) grace (of Christ) for a different gospel6 Mi maraviglio che così presto lasciate colui che vi ha chiamati alla grazia di Cristo, per passare ad un altro Vangelo.
7 (not that there is another). But there are some who are disturbing you and wish to pervert the gospel of Christ.7 Non che ce ne sia un altro, ma vi sono alcuni che vi conturbano, volendo mettere sottosopra il Vangelo di Cristo.
8 But even if we or an angel from heaven should preach (to you) a gospel other than the one that we preached to you, let that one be accursed!8 Ma quand'anche noi o un Angelo del cielo vi annunziasse un Vangelo diverso da quello che vi abbiamo annunziato, sia anatema.
9 As we have said before, and now I say again, if anyone preaches to you a gospel other than the one that you received, let that one be accursed!9 Ve l'abbiamo già detto, ed ora ve lo ripetiamo: se alcuno vi annunzierà un Vangelo diverso da quello che avete ricevuto, sia anatema.
10 Am I now currying favor with human beings or God? Or am I seeking to please people? If I were still trying to please people, I would not be a slave of Christ.10 Or che, posso cercare nelle presenti condizioni, il favore degli uomini o quello di Dio? Forse di piacere agli uomini? Ma se piacessi ancora agli uomini, non sarei servo di Cristo. Il Vangelo di Paolo non viene dalPuomo, ma da Dio uVi dichiaro apertamente, o fratelli, che il Vangelo da me predicato non è dall'uomo; imperché io non l'ho ricevuto, nè imparato dall'uomo, ma per rivelazione di Gesù Cristo. ìsVoi infatti avrete sentito parlare delle mie relazioni d'una volta col Giudaismo, come accanitamente perseguitassi la Chiesa di Dio e la devastassi, 1 «sorpassando nel Giudaismo molti della mia età e della mia nazione, come straordinario zelatore della tradizione dei miei padri. isMa quando a Colui che mi segregò fin dal seno di mia madre, e mi ha chiamato per sua grazia, piacque ìsdi rivelare in me il suo Figliolo affinchè io lo predicassi ai Gentili, io subito, senza dar retta alla carne e al sangue, ^senza andare a Gerusalemme da quelli che erano apostoli prima di me, mi ritirai in Arabia e poi tornai di nuovo a Damasco. ieTre anni dopo, salii a Gerusalemme per far la conoscenza di Pietro e stetti con lui quindici giorni. ìsDegli altri apostoli non vidi clie Giacomo, fratello del Signore. 20E riguardo a quanto scrivo, l'attesto davanti a Dio, non mentisco. 21 Poi mi recai nelle contrade della Siria e della Ciliciai 22 Dalf 23 lo Chiese di Cristo che sono nella Giudea non ero conosciuto di vista; 2sesse avevan soltanto sentito dire: Quello che una volta ci perseguitava ora predica la fede che allora cercava di distruggere. 2
11 Now I want you to know, brothers, that the gospel preached by me is not of human origin.
12 For I did not receive it from a human being, nor was I taught it, but it came through a revelation of Jesus Christ.
13 For you heard of my former way of life in Judaism, how I persecuted the church of God beyond measure and tried to destroy it,
14 and progressed in Judaism beyond many of my contemporaries among my race, since I was even more a zealot for my ancestral traditions.
15 But when (God), who from my mother's womb had set me apart and called me through his grace, was pleased
16 to reveal his Son to me, so that I might proclaim him to the Gentiles, I did not immediately consult flesh and blood,
17 nor did I go up to Jerusalem to those who were apostles before me; rather, I went into Arabia and then returned to Damascus.
18 Then after three years I went up to Jerusalem to confer with Kephas and remained with him for fifteen days.
19 But I did not see any other of the apostles, only James the brother of the Lord.
20 (As to what I am writing to you, behold, before God, I am not lying.)
21 Then I went into the regions of Syria and Cilicia.
22 And I was unknown personally to the churches of Judea that are in Christ;
23 they only kept hearing that "the one who once was persecuting us is now preaching the faith he once tried to destroy."
24 So they glorified God because of me.