Scrutatio

Sabato, 4 maggio 2024 - San Ciriaco ( Letture di oggi)

2 Corinthians 2


font
NEW AMERICAN BIBLEBIBBIA RICCIOTTI
1 For I decided not to come to you again in painful circumstances.1 - E ho deciso meco stesso, di non venire di nuovo da voi in tristezza;
2 For if I inflict pain upon you, then who is there to cheer me except the one pained by me?2 perchè se vi contristo, o chi vi sarà a rallegrar me se non proprio chi è stato da parte mia contristato?
3 And I wrote as I did so that when I came I might not be pained by those in whom I should have rejoiced, confident about all of you that my joy is that of all of you.3 E se ho scritto come ho scritto, gli è perchè non avvenga, che, al mio venire, io abbia dolore da quelli che mi avrebbero dovuto rallegrare, persuaso come sono rispetto a tutti voi, che la mia gioia è gioia di voi tutti.
4 For out of much affliction and anguish of heart I wrote to you with many tears, not that you might be pained but that you might know the abundant love I have for you.4 Poichè se per la grande afflizione e angustia di cuore v'ho scritto fra molte lagrime, non lo feci perchè foste rattristati, ma perchè conosceste l'amore che ho grandissimo per voi.
5 If anyone has caused pain, he has caused it not to me, but in some measure (not to exaggerate) to all of you.5 E se qualcuno ha dato dolore, non me solo rattristò ma, almeno parzialmente per non esagerare, voi tutti.
6 This punishment by the majority is enough for such a person,6 Or basta a quel tale questa riprensione avuta dai più,
7 so that on the contrary you should forgive and encourage him instead, or else the person may be overwhelmed by excessive pain.7 sicchè è meglio che voi ora invece gli usiate indulgenza e lo consoliate, non abbia per avventura quel tale a essere sfinito dal troppo dolore.
8 Therefore, I urge you to reaffirm your love for him.8 Perciò vi esorto a ravvivare il vostro amore verso di lui;
9 For this is why I wrote, to know your proven character, whether you were obedient in everything.9 ho scritto anche per questo, per conoscervi alla prova se in tutto siete obbedienti.
10 Whomever you forgive anything, so do I. For indeed what I have forgiven, if I have forgiven anything, has been for you in the presence of Christ,10 A chi usate qualche indulgenza l'uso anch'io, poichè anch'io dove ho usato indulgenza, se in qualcosa l'ho fatto, l'ho fatto per vostro amore, nella persona di Cristo,
11 so that we might not be taken advantage of by Satan, for we are not unaware of his purposes.11 per non essere sopraffatti da Satana, i cui pensieri non ignoriamo affatto.
12 When I went to Troas for the gospel of Christ, although a door was opened for me in the Lord,12 Quando venni a Troade per il Vangelo di Cristo, pur essendomi aperta la porta del Signore,
13 I had no relief in my spirit because I did not find my brother Titus. So I took leave of them and went on to Macedonia.13 non ebbi requie nel mio spirito per non aver trovato Tito il mio fratello; e allora, preso congedo da loro, venni in Macedonia.
14 But thanks be to God, who always leads us in triumph in Christ and manifests through us the odor of the knowledge of him in every place.14 E grazie siano rese a Dio che sempre ci fa trionfare in Cristo, e per voi manifesta in ogni luogo il profumo della sua conoscenza;
15 For we are the aroma of Christ for God among those who are being saved and among those who are perishing,15 giacchè fragranza di Cristo siam noi, davanti a Dio, fra quelli che si salvano e fra quelli che periscono;
16 to the latter an odor of death that leads to death, to the former an odor of life that leads to life. Who is qualified for this?16 per questi è odore che vien da morte e conduce a morte, per quelli è odore dalla vita alla vita. E a tali cose chi è adatto?
17 For we are not like the many who trade on the word of God; but as out of sincerity, indeed as from God and in the presence of God, we speak in Christ.17 noi non siamo come i molti i quali adulterano la parola di Dio, ma, con sincerità e come da Dio, e alla presenza di Dio, in Cristo, parliamo.