Scrutatio

Domenica, 5 maggio 2024 - Beato Nunzio Sulprizio ( Letture di oggi)

2 Corinthians 2


font
NEW AMERICAN BIBLEBIBLES DES PEUPLES
1 For I decided not to come to you again in painful circumstances.1 J’ai donc préféré ne pas revenir chez vous avec des reproches.
2 For if I inflict pain upon you, then who is there to cheer me except the one pained by me?2 Car si je vous fais de la peine, personne ne me rendra la joie sinon celui à qui j’ai causé cette peine.
3 And I wrote as I did so that when I came I might not be pained by those in whom I should have rejoiced, confident about all of you that my joy is that of all of you.3 Et c’est bien ce que je vous ai dit dans la lettre: “Si je viens, je ne voudrais pas avoir à m’attrister pour ceux qui devraient être ma joie, et j’espère bien que tous vous partagerez ma joie.”
4 For out of much affliction and anguish of heart I wrote to you with many tears, not that you might be pained but that you might know the abundant love I have for you.4 Car je me voyais dans une grande détresse et très angoissé, et je vous ai écrit entre les larmes, non pour vous faire de la peine, mais pour que vous sachiez combien je vous aime.
5 If anyone has caused pain, he has caused it not to me, but in some measure (not to exaggerate) to all of you.5 Si quelqu’un a causé de la peine, la peine n’a pas été pour moi mais, d’une certaine façon, car je ne veux pas exagérer, pour vous tous.
6 This punishment by the majority is enough for such a person,6 Et pour celui-là, les reproches qu’il a reçus de la majorité devraient suffire.
7 so that on the contrary you should forgive and encourage him instead, or else the person may be overwhelmed by excessive pain.7 Maintenant vous devriez plutôt lui manifester de la bonté et l’encourager. Sinon, il ressentirait plus de peine qu’il n’en peut supporter.
8 Therefore, I urge you to reaffirm your love for him.8 Aussi, je vous demande de l’entourer d’affection.
9 For this is why I wrote, to know your proven character, whether you were obedient in everything.9 Si je vous ai écrit, c’était pour voir votre réaction et savoir si votre obéissance est entière.
10 Whomever you forgive anything, so do I. For indeed what I have forgiven, if I have forgiven anything, has been for you in the presence of Christ,10 Si vous pardonnez, moi aussi je pardonne. Et si j’ai quelque chose à pardonner, je pardonne face au Christ à cause de vous,
11 so that we might not be taken advantage of by Satan, for we are not unaware of his purposes.11 pour ne pas faire le jeu de Satan. Car nous savons bien où il veut en venir.
12 When I went to Troas for the gospel of Christ, although a door was opened for me in the Lord,12 Comme je disais, je suis allé à Troas pour y donner l’Évangile du Christ, et grâce au Seigneur je fus capable de le faire.
13 I had no relief in my spirit because I did not find my brother Titus. So I took leave of them and went on to Macedonia.13 Mais mon esprit ne pouvait rester en paix car je n’y avais pas retrouvé Tite, mon frère. Aussi, je les ai laissés et je suis parti pour la Macédoine.
14 But thanks be to God, who always leads us in triumph in Christ and manifests through us the odor of the knowledge of him in every place.14 Remercions Dieu qui nous entraîne toujours dans la marche victorieuse du Christ et se sert de nous pour répandre en tous lieux le parfum de sa connaissance!
15 For we are the aroma of Christ for God among those who are being saved and among those who are perishing,15 Si le Christ est la victime, nous sommes l’odeur du sacrifice qui monte vers Dieu. Nous le sommes pour ceux qui sont sauvés comme pour ceux qui se perdent.
16 to the latter an odor of death that leads to death, to the former an odor of life that leads to life. Who is qualified for this?16 Pour les uns c’est une odeur de mort qui mène à la mort; pour les autres c’est le parfum de la vie, qui conduit à la vie. Mais qui est à la hauteur d’un tel rôle?
17 For we are not like the many who trade on the word of God; but as out of sincerity, indeed as from God and in the presence of God, we speak in Christ.17 On trouve facilement des revendeurs de la Parole de Dieu, mais chez nous tout est sincère: tout vient de Dieu et tout est dit face à lui, dans le Christ.