Scrutatio

Domenica, 5 maggio 2024 - Beato Nunzio Sulprizio ( Letture di oggi)

2 Corinthians 2


font
NEW AMERICAN BIBLEDIODATI
1 For I decided not to come to you again in painful circumstances.1 Or io avea determinato in me stesso di non venir di nuovo a voi con tristizia.
2 For if I inflict pain upon you, then who is there to cheer me except the one pained by me?2 Perciocchè, se io vi contristo, chi sarà dunque colui che mi rallegrerà, se non colui stesso che sarà stato da me contristato?
3 And I wrote as I did so that when I came I might not be pained by those in whom I should have rejoiced, confident about all of you that my joy is that of all of you.3 E quello stesso vi ho io scritto, acciocchè quando verrò, io non abbia tristezza sopra tristezza da coloro, dai quali io dovea avere allegrezza; confidandomi di tutti voi, che la mia allegrezza è quella di tutti voi.
4 For out of much affliction and anguish of heart I wrote to you with many tears, not that you might be pained but that you might know the abundant love I have for you.4 Perciocchè di grande afflizione, e distretta di cuore, io vi scrissi con molte lagrime; non acciocchè foste contristati, ma acciocchè conosceste la carità, che io ho abbondantissima inverso voi
5 If anyone has caused pain, he has caused it not to me, but in some measure (not to exaggerate) to all of you.5 E se alcuno ha contristato, non ha contristato me, anzi in parte, per non aggravarlo, voi tutti.
6 This punishment by the majority is enough for such a person,6 Al tale basta quella riprensione, che gli è stata fatta dalla raunanza.
7 so that on the contrary you should forgive and encourage him instead, or else the person may be overwhelmed by excessive pain.7 Talchè, in contrario, più tosto vi convien perdonargli, e consolarlo; che talora quell’uomo non sia assorto dalla troppa tristezza.
8 Therefore, I urge you to reaffirm your love for him.8 Perciò, io vi prego di ratificare inverso lui la carità.
9 For this is why I wrote, to know your proven character, whether you were obedient in everything.9 Perciocchè a questo fine ancora vi ho scritto, acciocchè io conosca la prova di voi, se siete ubbidienti ad ogni cosa.
10 Whomever you forgive anything, so do I. For indeed what I have forgiven, if I have forgiven anything, has been for you in the presence of Christ,10 Or a chi voi perdonate alcuna cosa, perdono io ancora; perciocchè io altresì, se ho perdonata cosa alcuna, a chi l’ho perdonata, l’ho fatto per amor vostro, nel cospetto di Cristo, acciocchè noi non siamo soverchiati da Satana.
11 so that we might not be taken advantage of by Satan, for we are not unaware of his purposes.11 Perciocchè noi non ignoriamo le sue macchinazioni
12 When I went to Troas for the gospel of Christ, although a door was opened for me in the Lord,12 Ora, essendo venuto in Troas per l’Evangelo di Cristo, ed essendomi aperta una porta nel Signore, non ho avuta alcuna requie nello spirito mio, per non avervi trovato Tito, mio fratello.
13 I had no relief in my spirit because I did not find my brother Titus. So I took leave of them and went on to Macedonia.13 Anzi, essendomi da loro accommiatato, me ne sono andato in Macedonia.
14 But thanks be to God, who always leads us in triumph in Christ and manifests through us the odor of the knowledge of him in every place.14 OR ringraziato sia Iddio, il qual fa che sempre trionfiamo in Cristo, e manifesta per noi in ogni luogo l’odor della sua conoscenza.
15 For we are the aroma of Christ for God among those who are being saved and among those who are perishing,15 Perciocchè noi siamo il buono odore di Cristo a Dio, fra coloro che son salvati, e fra coloro che periscono;
16 to the latter an odor of death that leads to death, to the former an odor of life that leads to life. Who is qualified for this?16 a questi veramente, odor di morte a morte; ma a quelli, odor di vita a vita. E chi è sufficiente a queste cose?
17 For we are not like the many who trade on the word of God; but as out of sincerity, indeed as from God and in the presence of God, we speak in Christ.17 Poichè noi non falsifichiamo la parola di Dio, come molti altri; ma come di sincerità, ma come da parte di Dio, parliamo in Cristo, nel cospetto di Dio