Scrutatio

Sabato, 4 maggio 2024 - San Ciriaco ( Letture di oggi)

2 Corinthians 2


font
NEW AMERICAN BIBLEBIBBIA CEI 2008
1 For I decided not to come to you again in painful circumstances.1 Ritenni pertanto opportuno non venire di nuovo fra voi con tristezza.
2 For if I inflict pain upon you, then who is there to cheer me except the one pained by me?2 Perché se io rattristo voi, chi mi rallegrerà se non colui che è stato da me rattristato?
3 And I wrote as I did so that when I came I might not be pained by those in whom I should have rejoiced, confident about all of you that my joy is that of all of you.3 Ho scritto proprio queste cose per non dovere poi essere rattristato, alla mia venuta, da quelli che dovrebbero rendermi lieto; sono persuaso, riguardo a voi tutti, che la mia gioia è quella di tutti voi.
4 For out of much affliction and anguish of heart I wrote to you with many tears, not that you might be pained but that you might know the abundant love I have for you.4 Vi ho scritto in un momento di grande afflizione e col cuore angosciato, tra molte lacrime, non perché vi rattristiate, ma perché conosciate l’amore che nutro particolarmente verso di voi.
5 If anyone has caused pain, he has caused it not to me, but in some measure (not to exaggerate) to all of you.5 Se qualcuno mi ha rattristato, non ha rattristato me soltanto, ma, in parte almeno, senza esagerare, tutti voi.
6 This punishment by the majority is enough for such a person,6 Per quel tale però è già sufficiente il castigo che gli è venuto dalla maggior parte di voi,
7 so that on the contrary you should forgive and encourage him instead, or else the person may be overwhelmed by excessive pain.7 cosicché voi dovreste piuttosto usargli benevolenza e confortarlo, perché egli non soccomba sotto un dolore troppo forte.
8 Therefore, I urge you to reaffirm your love for him.8 Vi esorto quindi a far prevalere nei suoi riguardi la carità;
9 For this is why I wrote, to know your proven character, whether you were obedient in everything.9 e anche per questo vi ho scritto, per mettere alla prova il vostro comportamento, se siete obbedienti in tutto.
10 Whomever you forgive anything, so do I. For indeed what I have forgiven, if I have forgiven anything, has been for you in the presence of Christ,10 A chi voi perdonate, perdono anch’io; perché ciò che io ho perdonato, se pure ebbi qualcosa da perdonare, l’ho fatto per voi, davanti a Cristo,
11 so that we might not be taken advantage of by Satan, for we are not unaware of his purposes.11 per non cadere sotto il potere di Satana, di cui non ignoriamo le intenzioni.
12 When I went to Troas for the gospel of Christ, although a door was opened for me in the Lord,12 Giunto a Tròade per annunciare il vangelo di Cristo, sebbene nel Signore mi fossero aperte le porte,
13 I had no relief in my spirit because I did not find my brother Titus. So I took leave of them and went on to Macedonia.13 non ebbi pace nel mio spirito perché non vi trovai Tito, mio fratello; perciò, congedatomi da loro, partii per la Macedonia.
14 But thanks be to God, who always leads us in triumph in Christ and manifests through us the odor of the knowledge of him in every place.14 Siano rese grazie a Dio, il quale sempre ci fa partecipare al suo trionfo in Cristo e diffonde ovunque per mezzo nostro il profumo della sua conoscenza!
15 For we are the aroma of Christ for God among those who are being saved and among those who are perishing,15 Noi siamo infatti dinanzi a Dio il profumo di Cristo per quelli che si salvano e per quelli che si perdono;
16 to the latter an odor of death that leads to death, to the former an odor of life that leads to life. Who is qualified for this?16 per gli uni odore di morte per la morte e per gli altri odore di vita per la vita.
E chi è mai all’altezza di questi compiti?
17 For we are not like the many who trade on the word of God; but as out of sincerity, indeed as from God and in the presence of God, we speak in Christ.17 Noi non siamo infatti come quei molti che fanno mercato della parola di Dio, ma con sincerità e come mossi da Dio, sotto il suo sguardo, noi parliamo in Cristo.