Scrutatio

Domenica, 5 maggio 2024 - Beato Nunzio Sulprizio ( Letture di oggi)

Matthew 4


font
NEW AMERICAN BIBLELA SACRA BIBBIA
1 Then Jesus was led by the Spirit into the desert to be tempted by the devil.1 Allora Gesù fu condotto dallo Spirito nel deserto per essere tentato dal diavolo.
2 He fasted for forty days and forty nights, and afterwards he was hungry.2 E dopo aver digiunato quaranta giorni e quaranta notti, ebbe fame.
3 The tempter approached and said to him, "If you are the Son of God, command that these stones become loaves of bread."3 Gli si avvicinò il tentatore e gli disse: "Se sei Figlio di Dio, di' che queste pietre diventino pane".
4 He said in reply, "It is written: 'One does not live by bread alone, but by every word that comes forth from the mouth of God.'"4 Ma egli rispose: "Sta scritto: Non di solo pane vivrà l'uomo, ma di ogni parola che esce dalla bocca di Dio".
5 Then the devil took him to the holy city, and made him stand on the parapet of the temple,5 Allora il diavolo lo condusse con sé nella città santa e, postolo sul pinnacolo del tempio,
6 and said to him, "If you are the Son of God, throw yourself down. For it is written: 'He will command his angels concerning you and 'with their hands they will support you, lest you dash your foot against a stone.'"6 gli disse: "Se sei Figlio di Dio, gèttati giù. Infatti sta scritto: Darà ordini per te ai suoi angeli che ti sorreggano sulle braccia, perché non urti in qualche sasso il tuo piede".
7 Jesus answered him, "Again it is written, 'You shall not put the Lord, your God, to the test.'"7 Gli rispose Gesù: "Sta anche scritto: Non tenterai il Signore Dio tuo".
8 Then the devil took him up to a very high mountain, and showed him all the kingdoms of the world in their magnificence,8 Di nuovo il diavolo lo condusse con sé sopra un monte altissimo e gli mostrò tutti i regni del mondo con la loro magnificenza.
9 and he said to him, "All these I shall give to you, if you will prostrate yourself and worship me."9 E gli disse: "Tutte queste cose io te le darò, se prostrato a terra mi adorerai".
10 At this, Jesus said to him, "Get away, Satan! It is written: 'The Lord, your God, shall you worship and him alone shall you serve.'"10 Allora gli disse Gesù: "Vattene, Satana! Sta scritto: Adorerai il Signore Dio tuo e a lui solo presterai culto".
11 Then the devil left him and, behold, angels came and ministered to him.11 Il diavolo allora lo lasciò. Ed ecco che gli angeli si avvicinarono a lui per servirlo.
12 When he heard that John had been arrested, he withdrew to Galilee.12 Quando poi seppe che Giovanni era stato imprigionato, Gesù si ritirò in Galilea;
13 He left Nazareth and went to live in Capernaum by the sea, in the region of Zebulun and Naphtali,13 e lasciata Nazaret, andò ad abitare a Cafarnao, che si trova in riva del mare, nel territorio di Zabulon e di Nèftali;
14 that what had been said through Isaiah the prophet might be fulfilled:14 perché si adempisse quanto fu annunciato dal profeta Isaia:
15 "Land of Zebulun and land of Naphtali, the way to the sea, beyond the Jordan, Galilee of the Gentiles,15 Terra di Zabulon e terra di Nèftali, sulla via del mare, al di là del Giordano, Galilea delle genti!
16 the people who sit in darkness have seen a great light, on those dwelling in a land overshadowed by death light has arisen."16 Il popolo che giace nelle tenebre ha visto una gran luce, per quanti dimorano nella tenebrosa regione della morte una luce s'è levata.
17 From that time on, Jesus began to preach and say, "Repent, for the kingdom of heaven is at hand."17 Da allora Gesù cominciò a predicare e a dire: "Convertitevi, poiché è vicino il regno dei cieli".
18 As he was walking by the Sea of Galilee, he saw two brothers, Simon who is called Peter, and his brother Andrew, casting a net into the sea; they were fishermen.18 Camminando lungo il mare di Galilea, Gesù vide due fratelli, Simone detto Pietro e Andrea suo fratello: stavano gettando in mare le reti, poiché erano pescatori.
19 He said to them, "Come after me, and I will make you fishers of men."19 Disse loro: "Seguitemi e vi farò pescatori di uomini".
20 At once they left their nets and followed him.20 Essi all'istante, abbandonate le reti, lo seguirono.
21 He walked along from there and saw two other brothers, James, the son of Zebedee, and his brother John. They were in a boat, with their father Zebedee, mending their nets. He called them,21 Movendosi di là, vide altri due fratelli, Giacomo di Zebedeo e Giovanni suo fratello: stavano rassettando le reti sulla barca insieme al loro padre Zebedeo. Li chiamò
22 and immediately they left their boat and their father and followed him.22 ed essi all'istante, abbandonata la barca con il padre, lo seguirono.
23 He went around all of Galilee, teaching in their synagogues, proclaiming the gospel of the kingdom, and curing every disease and illness among the people.23 Percorrendo tutta la Galilea, Gesù insegnava nelle loro sinagoghe, annunciando il vangelo del regno e guarendo fra il popolo ogni malattia e infermità.
24 His fame spread to all of Syria, and they brought to him all who were sick with various diseases and racked with pain, those who were possessed, lunatics, and paralytics, and he cured them.24 Si sparse la sua fama per tutta la Siria, e così condussero a lui malati di ogni genere: sofferenti di infermità e dolori vari, indemoniati e paralitici, ed egli li guarì.
25 And great crowds from Galilee, the Decapolis, Jerusalem, and Judea, and from beyond the Jordan followed him.25 Lo seguirono perciò folle numerose provenienti dalla Galilea, dalla Decapoli, da Gerusalemme, dalla Giudea e dalla Transgiordania.