Scrutatio

Domenica, 5 maggio 2024 - Beato Nunzio Sulprizio ( Letture di oggi)

Matthew 4


font
NEW AMERICAN BIBLENOVA VULGATA
1 Then Jesus was led by the Spirit into the desert to be tempted by the devil.1 Tunc Iesus ductus est in de sertum a Spiritu, uttentaretur a Diabolo.
2 He fasted for forty days and forty nights, and afterwards he was hungry.2 Et cum ieiunasset quadraginta diebus et quadragintanoctibus, postea esuriit.
3 The tempter approached and said to him, "If you are the Son of God, command that these stones become loaves of bread."3 Et accedens tentator dixit ei: “ Si Filius Dei es,dic, ut lapides isti panes fiant ”.
4 He said in reply, "It is written: 'One does not live by bread alone, but by every word that comes forth from the mouth of God.'"4 Qui respondens dixit:
“ Scriptum est:
"Non in pane solo vivet homo,
sed in omni verbo, quod procedit de ore Dei" ”.
5 Then the devil took him to the holy city, and made him stand on the parapet of the temple,5 Tunc assumit eum Diabolus in sanctam civitatem et statuit eum supra pinnaculumtempli
6 and said to him, "If you are the Son of God, throw yourself down. For it is written: 'He will command his angels concerning you and 'with their hands they will support you, lest you dash your foot against a stone.'"6 et dicit ei: “ Si Filius Dei es, mitte te deorsum. Scriptum est enim:
"Angelis suis mandabit de te,
et in manibus tollent te,
ne forte offendas ad lapidem pedem tuum" ”.
7 Jesus answered him, "Again it is written, 'You shall not put the Lord, your God, to the test.'"7 Ait illi Iesus: “ Rursum scriptum est: "Non tentabis Dominum Deumtuum" ”.
8 Then the devil took him up to a very high mountain, and showed him all the kingdoms of the world in their magnificence,8 Iterum assumit eum Diabolus in montem excelsum valde et ostendit ei omniaregna mundi et gloriam eorum
9 and he said to him, "All these I shall give to you, if you will prostrate yourself and worship me."9 et dicit illi: “ Haec tibi omnia dabo, sicadens adoraveris me”.
10 At this, Jesus said to him, "Get away, Satan! It is written: 'The Lord, your God, shall you worship and him alone shall you serve.'"10 Tunc dicit ei Iesus:
“ Vade, Satanas! Scriptum est enim:
"Dominum Deum tuum adorabis
et illi soli servies" ”.
11 Then the devil left him and, behold, angels came and ministered to him.11 Tunc reliquit eum Diabolus, et ecce angeli accesserunt et ministrabant ei.
12 When he heard that John had been arrested, he withdrew to Galilee.12 Cum autem audisset quod Ioannes traditus esset, secessit in Galilaeam.
13 He left Nazareth and went to live in Capernaum by the sea, in the region of Zebulun and Naphtali,13 Etrelicta Nazareth, venit et habitavit in Capharnaum maritimam
14 that what had been said through Isaiah the prophet might be fulfilled:14 in finibusZabulon et Nephthali, ut impleretur, quod dictum est per Isaiam prophetamdicentem:
15 "Land of Zebulun and land of Naphtali, the way to the sea, beyond the Jordan, Galilee of the Gentiles,15 “ Terra Zabulon et terra Nephthali,
ad viam maris, trans Iordanem,
Galilaea gentium;
16 the people who sit in darkness have seen a great light, on those dwelling in a land overshadowed by death light has arisen."16 populus, qui sedebat in tenebris,
lucem vidit magnam,
et sedentibus in regione et umbra mortis
lux orta est eis ”.
17 From that time on, Jesus began to preach and say, "Repent, for the kingdom of heaven is at hand."17 Exinde coepit Iesus praedicare et dicere: “ Paenitentiam agite;appropinquavit enim regnum caelorum ”.
18 As he was walking by the Sea of Galilee, he saw two brothers, Simon who is called Peter, and his brother Andrew, casting a net into the sea; they were fishermen.18 Ambulans autem iuxta mare Galilaeae, vidit duos fratres, Simonem, qui vocaturPetrus, et Andream fratrem eius, mittentes rete in mare; erant enim piscatores.
19 He said to them, "Come after me, and I will make you fishers of men."19 Et ait illis: “ Venite post me, et faciam vos piscatores hominum ”.
20 At once they left their nets and followed him.20 Atilli continuo, relictis retibus, secuti sunt eum.
21 He walked along from there and saw two other brothers, James, the son of Zebedee, and his brother John. They were in a boat, with their father Zebedee, mending their nets. He called them,21 Et procedens inde vidit alios duos fratres, Iacobum Zebedaei et Ioannemfratrem eius, in navi cum Zebedaeo patre eorum reficientes retia sua; et vocaviteos.
22 and immediately they left their boat and their father and followed him.22 Illi autem statim, relicta navi et patre suo, secuti sunt eum.
23 He went around all of Galilee, teaching in their synagogues, proclaiming the gospel of the kingdom, and curing every disease and illness among the people.23 Et circumibat Iesus totam Galilaeam, docens in synagogis eorum et praedicansevangelium regni et sanans omnem languorem et omnem infirmitatem in populo.
24 His fame spread to all of Syria, and they brought to him all who were sick with various diseases and racked with pain, those who were possessed, lunatics, and paralytics, and he cured them.24 Et abiit opinio eius in totam Syriam; et obtulerunt ei omnes male habentes,variis languoribus et tormentis comprehensos, et qui daemonia habebant, etlunaticos et paralyticos, et curavit eos.
25 And great crowds from Galilee, the Decapolis, Jerusalem, and Judea, and from beyond the Jordan followed him.25 Et secutae sunt eum turbae multaede Galilaea et Decapoli et Hierosolymis et Iudaea et de trans Iordanem.