SCRUTATIO

Monday, 17 November 2025 - Santa Elisabetta d'Ungheria ( Letture di oggi)

Matthew 10


font
NEW AMERICAN BIBLEBiblija Hrvatski
1 Then he summoned his twelve disciples and gave them authority over unclean spirits to drive them out and to cure every disease and every illness.1 Dozva dvanaestoricu svojih učenika i dade im vlast nad nečistim dusima: da ih izgone i da liječe svaku bolest i svaku nemoć.
2 The names of the twelve apostles are these: first, Simon called Peter, and his brother Andrew; James, the son of Zebedee, and his brother John;2 A ovo su imena dvanaestorice apostola: prvi Šimun, zvani Petar, i Andrija, brat njegov; i Jakov, sin Zebedejev, i Ivan, brat njegov;
3 Philip and Bartholomew, Thomas and Matthew the tax collector; James, the son of Alphaeus, and Thaddeus;3 Filip i Bartolomej; Toma i Matej carinik; Jakov Alfejev i Tadej;
4 Simon the Cananean, and Judas Iscariot who betrayed him.4 Šimun Kananaj i Juda Iškariotski, koji ga izda.
5 Jesus sent out these twelve after instructing them thus, "Do not go into pagan territory or enter a Samaritan town.5 Tu dvanaestoricu posla Isus uputivši ih: »K poganima ne idite i ni u koji samarijski grad ne ulazite!
6 Go rather to the lost sheep of the house of Israel.6 Pođite radije k izgubljenim ovcama doma Izraelova!
7 As you go, make this proclamation: 'The kingdom of heaven is at hand.'7 Putom propovijedajte: ‘Približilo se kraljevstvo nebesko!’
8 Cure the sick, raise the dead, cleanse lepers, drive out demons. Without cost you have received; without cost you are to give.8 Bolesne liječite, mrtve uskrisujte, gubave čistite, zloduhe izgonite! Besplatno primiste, besplatno dajte!
9 Do not take gold or silver or copper for your belts;9 Ne stječite zlata, ni srebra, ni mjedi sebi u pojase,
10 no sack for the journey, or a second tunic, or sandals, or walking stick. The laborer deserves his keep.10 ni putne torbe, ni dviju haljina, ni obuće, ni štapa. Ta vrijedan je radnik hrane svoje.«
11 Whatever town or village you enter, look for a worthy person in it, and stay there until you leave.11 »U koji god grad ili selo uđete, razvidite tko je u njemu dostojan: ondje ostanite sve dok ne odete.
12 As you enter a house, wish it peace.12 Ulazeći u kuću, zaželite joj mir.
13 If the house is worthy, let your peace come upon it; if not, let your peace return to you.13 Bude li kuća dostojna, neka mir vaš siđe na nju. Ne bude li dostojna, neka se mir vaš k vama vrati.
14 Whoever will not receive you or listen to your words--go outside that house or town and shake the dust from your feet.14 Gdje vas ne prime i ne poslušaju riječi vaših, iziđite iz kuće ili grada toga i prašinu otresite sa svojih nogu.
15 Amen, I say to you, it will be more tolerable for the land of Sodom and Gomorrah on the day of judgment than for that town.15 Zaista, kažem vam, lakše će biti zemlji sodomskoj i gomorskoj na Dan sudnji negoli gradu tomu.«
16 "Behold, I am sending you like sheep in the midst of wolves; so be shrewd as serpents and simple as doves.16 »Evo, ja vas šaljem kao ovce među vukove. Budite dakle mudri kao zmije, a bezazleni kao golubovi!
17 But beware of people, for they will hand you over to courts and scourge you in their synagogues,17 Čuvajte se ljudi, jer će vas predavati vijećima i po svojim će vas sinagogama bičevati.
18 and you will be led before governors and kings for my sake as a witness before them and the pagans.18 Pred upravitelje i kraljeve vodit će vas poradi mene, za svjedočanstvo njima i poganima.
19 When they hand you over, do not worry about how you are to speak or what you are to say. You will be given at that moment what you are to say.19 Kad vas predadu, ne budite zabrinuti kako ili što ćete govoriti. Dat će vam se u onaj čas što ćete govoriti.
20 For it will not be you who speak but the Spirit of your Father speaking through you.20 Ta ne govorite to vi, nego Duh Oca vašega govori u vama!«
21 Brother will hand over brother to death, and the father his child; children will rise up against parents and have them put to death.21 »Brat će brata predavati na smrt i otac dijete. Djeca će ustajati na roditelje i ubijati ih.
22 You will be hated by all because of my name, but whoever endures to the end will be saved.22 Svi će vas zamrziti zbog imena moga. Ali tko ustraje do svršetka, bit će spašen.«
23 When they persecute you in one town, flee to another. Amen, I say to you, you will not finish the towns of Israel before the Son of Man comes.23 »Kad vas stanu progoniti u jednom gradu, bježite u drugi. Zaista, kažem vam, nećete obići gradova izraelskih prije nego što dođe Sin Čovječji.«
24 No disciple is above his teacher, no slave above his master.24 »Nije učenik nad učiteljem niti sluga nad gospodarom svojim.
25 It is enough for the disciple that he become like his teacher, for the slave that he become like his master. If they have called the master of the house Beelzebul, how much more those of his household!25 Dosta je da učenik bude kao njegov učitelj i sluga kao njegov gospodar. Ako su domaćina Beelzebulom nazvali, koliko će više njegove ukućane?«
26 "Therefore do not be afraid of them. Nothing is concealed that will not be revealed, nor secret that will not be known.26 »Ne bojte ih se dakle. Ta ništa nije skriveno što se neće otkriti ni tajno što se neće doznati.
27 What I say to you in the darkness, speak in the light; what you hear whispered, proclaim on the housetops.27 Što vam govorim u tami, recite na svjetlu; i što na uho čujete, propovijedajte na krovovima.«
28 And do not be afraid of those who kill the body but cannot kill the soul; rather, be afraid of the one who can destroy both soul and body in Gehenna.28 »Ne bojte se onih koji ubijaju tijelo, ali duše ne mogu ubiti. Bojte se više onoga koji može i dušu i tijelo pogubiti u paklu.«
29 Are not two sparrows sold for a small coin? Yet not one of them falls to the ground without your Father's knowledge.29 »Ne prodaju li se dva vrapca za novčić? Pa ipak ni jedan od njih ne pada na zemlju bez Oca vašega.
30 Even all the hairs of your head are counted.30 A vama su i vlasi na glavi sve izbrojene.
31 So do not be afraid; you are worth more than many sparrows.31 Ne bojte se dakle! Vredniji ste nego mnogo vrabaca.«
32 Everyone who acknowledges me before others I will acknowledge before my heavenly Father.32 »Tko god se, dakle, prizna mojim pred ljudima, priznat ću se i ja njegovim pred Ocem, koji je na nebesima.
33 But whoever denies me before others, I will deny before my heavenly Father.33 A tko se odreče mene pred ljudima, odreći ću se i ja njega pred svojim Ocem, koji je na nebesima.«
34 "Do not think that I have come to bring peace upon the earth. I have come to bring not peace but the sword.34 »Ne mislite da sam došao mir donijeti na zemlju. Ne, nisam došao donijeti mir, nego mač.
35 For I have come to set a man 'against his father, a daughter against her mother, and a daughter-in-law against her mother-in-law;35 Ta došao sam rastaviti čovjeka od oca njegova i kćer od majke njezine i snahu od svekrve njezine;
36 and one's enemies will be those of his household.'36 i neprijatelji će čovjeku biti ukućani njegovi.«
37 "Whoever loves father or mother more than me is not worthy of me, and whoever loves son or daughter more than me is not worthy of me;37 »Tko ljubi oca ili majku više nego mene, nije mene dostojan. Tko ljubi sina ili kćer više nego mene, nije mene dostojan.
38 and whoever does not take up his cross and follow after me is not worthy of me.38 Tko ne uzme svoga križa i ne pođe za mnom, nije mene dostojan.
39 Whoever finds his life will lose it, and whoever loses his life for my sake will find it.39 Tko nađe život svoj, izgubit će ga, a tko izgubi svoj život poradi mene, naći će ga.«
40 "Whoever receives you receives me, and whoever receives me receives the one who sent me.40 »Tko vas prima, mene prima; a tko prima mene, prima onoga koji je mene poslao.
41 Whoever receives a prophet because he is a prophet will receive a prophet's reward, and whoever receives a righteous man because he is righteous will receive a righteous man's reward.41 Tko prima proroka jer je prorok, primit će plaću proročku; tko prima pravednika jer je pravednik, primit će plaću pravedničku.
42 And whoever gives only a cup of cold water to one of these little ones to drink because he is a disciple--amen, I say to you, he will surely not lose his reward."42 Tko napoji jednoga od ovih najmanjih samo čašom hladne vode zato što je moj učenik, zaista, kažem vam, neće mu propasti plaća.«