Amos 2
123456789
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW AMERICAN BIBLE | NOVA VULGATA |
---|---|
1 Thus says the LORD: For three crimes of Moab, and for four, I will not revoke my word; Because he burned to ashes the bones of Edom's king, | 1 Haec dicit Dominus: “ Super tribus sceleribus Moab et super quattuor verbum non revocabo: eo quod incenderit ossa regis Edom usque ad cinerem, |
2 I will send fire upon Moab, to devour the castles of Kerioth; Moab shall meet death amid uproar and shouts and trumpet blasts. | 2 mittam ignem in Moab, et devorabit aedes Carioth, et morietur in tumultu Moab, in clamore et voce tubae; |
3 I will root out the judge from her midst, and her princes I will slay with him, says the LORD. | 3 disperdam iudicem de medio eius et omnes principes eius interficiam cum eo ”, dicit Dominus. |
4 Thus says the LORD: For three crimes of Judah, and for four, I will not revoke my word; Because they spurned the law of the LORD, and did not keep his statutes; Because the lies which their fathers followed have led them astray, | 4 Haec dicit Dominus: “ Super tribus sceleribus Iudae et super quattuor verbum non revocabo: eo quod abiecerint legem Domini et mandata eius non custodierint C deceperunt enim eos idola sua, post quae abierant patres eorum C |
5 I will send fire upon Judah, to devour the castles of Jerusalem. | 5 mittam ignem in Iudam, et devorabit aedes Ierusalem ”. |
6 Thus says the LORD: For three crimes of Israel, and for four, I will not revoke my word; Because they sell the just man for silver, and the poor man for a pair of sandals. | 6 Haec dicit Dominus: “ Super tribus sceleribus Israel et super quattuor verbum non revocabo: eo quod vendiderint pro argento iustum et pauperem pro calceamentis; |
7 They trample the heads of the weak into the dust of the earth, and force the lowly out of the way. Son and father go to the same prostitute, profaning my holy name. | 7 qui contriverint super pulverem terrae capita pauperum et viam humilium declinaverint, et filius ac pater eius iverint ad puellam, ut violarent nomen sanctum meum; |
8 Upon garments taken in pledge they recline beside any altar; And the wine of those who have been fined they drink in the house of their god. | 8 et super vestimentis pignoratis accubuerint iuxta omne altare et vinum damnatorum biberint in domo Dei sui. |
9 Yet it was I who destroyed the Amorites before them, who were as tall as the cedars, and as strong as the oak trees. I destroyed their fruit above, and their roots beneath. | 9 Ego autem exterminaveram Amorraeum a facie eorum, cuius altitudo sicut altitudo cedrorum, et fortitudo quasi quercuum; exterminaveram fructum eius desuper et radices eius subter. |
10 It was I who brought you up from the land of Egypt, and who led you through the desert for forty years, to occupy the land of the Amorites: | 10 Ego ascendere vos feci de terra Aegypti et duxi vos in deserto quadraginta annis, ut possideretis terram Amorraei; |
11 I who raised up prophets among your sons, and nazirites among your young men. Is this not so, O men of Israel? says the LORD. | 11 et suscitavi de filiis vestris prophetas et de iuvenibus vestris nazaraeos. Numquid non ita est, filii Israel?, dicit Dominus. |
12 But you gave the nazirites wine to drink, and commanded the prophets not to prophesy. | 12 Et propinastis nazaraeis vinum et prophetis mandastis dicentes: “Ne prophetetis”. |
13 Beware, I will crush you into the ground as a wagon crushes when laden with sheaves. | 13 Ecce ego comprimam vos ad solum, sicut comprimit plaustrum onustum feno; |
14 Flight shall perish from the swift, and the strong man shall not retain his strength; The warrior shall not save his life, | 14 deerit fuga a veloce, et fortis non firmabit virtutem suam, et robustus non salvabit animam suam; |
15 nor the bowman stand his ground; The swift of foot shall not escape, nor the horseman save his life. | 15 tenens arcum non stabit, et velox pedibus suis non salvabitur; ascensor equi non salvabit animam suam, |
16 And the most stouthearted of warriors shall flee naked on that day, says the LORD. | 16 et fortissimus corde inter robustos nudus fugiet in illa die ”, dicit Dominus. |