SCRUTATIO

Wenesday, 15 July 2026 - San Camillo de Lellis ( Letture di oggi)

Sirach 23


font
NEW AMERICAN BIBLELe Sainte Bible Fillion
1 LORD, Father and Master of my life, permit me not to fall by them!1 Seigneur, Père et Maître de ma vie, ne m'abandonnez pas à leur conseil, et ne permettez pas qu'elles me fassent tomber.
2 Who will apply the lash to my thoughts, to my mind the rod of discipline, That my failings may not be spared, nor the sins of my heart overlooked;2 Qui imposera la verge sur mes pensées, et l'enseignement de la sagesse sur mon coeur, afin qu'elle ne m'épargne point dans leurs manquements, et que leurs fautes ne paraissent point;
3 Lest my failings increase, and my sins be multiplied; Lest I succumb to my foes, and my enemy rejoice over me?3 de peur que mes ignorances ne s'accroissent, et que mes offenses ne se multiplient, et que mes péchés n'abondent, et que je ne tombe devant ceux qui me haïssent, et que mon ennemi ne se réjouisse sur moi?
4 LORD, Father and God of my life, abandon me not into their control!4 Seigneur, Père et Dieu de ma vie, ne m'abandonnez pas à leur volonté.
5 A brazen look allow me not; ward off passion from my heart,5 Ne me donnez pas des yeux altiers, et détournez de moi toute convoitise.
6 Let not the lustful cravings of the flesh master me, surrender me not to shameless desires.6 Eloignez de moi l'intempérance de la chair, que la passion de l'impureté ne s'empare pas de moi, et ne me livrez pas à une âme qui n'a plus de pudeur ni de retenue.
7 Give heed, my children, to the instruction that I pronounce, for he who keeps it will not be enslaved.7 Ecoutez, mes enfants, les règles qui concernent la langue; celui qui les gardera ne périra point par ses lèvres, et il ne tombera pas dans des actions criminelles.
8 Through his lips is the sinner ensnared; the railer and the arrogant man fall thereby.8 Le pécheur sera pris par sa vanité; le superbe et le médisant y trouveront des sujets de chute.
9 Let not your mouth form the habit of swearing, or becoming too familiar with the Holy Name.9 Que ta bouche ne s'accoutume pas à jurer, car c'est la cause de bien des chutes.
10 Just as a slave that is constantly under scrutiny will not be without welts, So one who swears continually by the Holy Name will not remain free from sin.10 Que le nom de Dieu ne soit pas sans cesse à ta bouche, et ne mêle pas dans tes discours les noms des saints, car en cela tu ne serais pas exempt de faute.
11 A man who often swears heaps up obligations; the scourge will never be far from his house. If he swears in error, he incurs guilt; if he neglects his obligation, his sin is doubly great. If he swears without reason he cannot be found just, and all his house will suffer affliction.11 En effet, de même qu'un esclave qu'on met sans cesse à la torture en porte toujours les marques, ainsi tout homme qui jure, et qui nomme le nom de Dieu, ne sera pas pur de tout péché.
12 There are words which merit death; may they never be heard among Jacob's heirs. For all such words are foreign to the devout, who do not wallow in sin.12 Celui qui jure souvent sera rempli d'iniquité, et le malheur ne sortira pas de sa maison.
13 Let not your mouth become used to coarse talk, for in it lies sinful matter.13 S'il ne fait pas ce qu'il a promis, son péché sera sur lui, et s'il dissimule, il péche doublement.
14 Keep your father and mother in mind when you sit among the mighty, Lest in their presence you commit a blunder and disgrace your upbringing, By wishing you had never been born or cursing the day of your birth.14 S'il jure en vain, il n'aura aucune excuse, et sa maison sera remplie de châtiments.
15 A man who has the habit of abusive language will never mature in character as long as he lives.15 Il y a une autre parole qui mérite la mort; qu'elle ne se trouve jamais dans l'héritage de Jacob.
16 Two types of men multiply sins, a third draws down wrath; For burning passion is a blazing fire, not to be quenched till it burns itself out: A man given to sins of the flesh, who never stops until the fire breaks forth;16 Car tous ces vices sont écartés des hommes pieux, et ils ne s'engagent point dans ces excès.
17 The rake to whom all bread is sweet and who is never through till he dies;17 Que ta bouche ne s'accoutume pas à un langage déréglé; car il s'y trouvera toujours du péché.
18 And the man who dishonors his marriage bed and says to himself "Who can see me? Darkness surrounds me, walls hide me; no one sees me; why should I fear to sin?" Of the Most High he is not mindful,18 Souviens-toi de ton père et de ta mère, quand tu t'assieds au milieu des grands;
19 fearing only the eyes of men; He does not understand that the eyes of the LORD, ten thousand times brighter than the sun, Observe every step a man takes and peer into hidden corners.19 de peur que Dieu ne t'oublie devant eux, et que, rendu insensé par la familiarité, tu ne tombes dans l'infamie, que tu ne souhaites de n'être pas né, et que tu ne maudisses le jour de ta naissance.
20 He who knows all things before they exist still knows them all after they are made.20 L'homme accoutumé aux paroles outrageantes ne se corrigera jamais pendant sa vie.
21 Such a man will be punished in the streets of the city; when he least expects it, he will be apprehended.21 Deux sortes de personnes pèchent souvent, et la troisième s'attire la colère et la perdition.
22 So also with the woman who is unfaithful to her husband and offers as heir her son by a stranger.22 L'âme qui brûle comme un feu ardent ne s'éteindra point, jusqu'à ce qu'elle ait dévoré quelque chose.
23 First, she has disobeyed the law of the Most High; secondly, she has wronged her husband; Thirdly, in her wanton adultery she has borne children by another man.23 L'homme qui abuse de son propre corps ne cesse point jusqu'à ce qu'il ait allumé un feu.
24 Such a woman will be dragged before the assembly, and her punishment will extend to her children;24 Tout pain est doux au fornicateur; il ne se lassera point de pécher jusqu'à la fin de sa vie.
25 Her children will not take root; her branches will not bring forth fruit.25 L'homme qui vide le lit conjugal méprise son âme, en disant: Qui me voit?
26 She will leave an accursed memory; her disgrace will never be blotted out.26 Les ténèbres m'environnent, les murailles me couvrent, et nul ne me regarde; qui craindrais-je? Le Très-Haut ne se souviendra pas de mes péchés.
27 Thus all who dwell on the earth shall know, and all who inhabit the world shall understand, That nothing is better than the fear of the LORD, nothing more salutary than to obey his commandments.27 Et il ne comprend pas que l'oeil du Seigneur voit tout, et que l'on bannit de soi la crainte de Dieu, quand on n'a que cette crainte humaine, et qu'on ne redoute que les yeux des hommes.
28 Et il ne sait pas que les yeux du Seigneur sont beaucoup plus lumineux que le soleil, qu'ils regardent toutes les voies des hommes, et la profondeur des abîmes, et qu'ils pénètrent les coeurs des hommes jusque dans les replis les plus cachés.
29 Car le Seigneur Dieu connaissait toutes choses avant de les créer, et il les voit encore maintenant qu'il les a faites.
30 Cet homme sera puni sur les places de la ville, il fuira comme le poulain de la cavale, et il sera pris lorsqu'il ne s'y attendra pas.
31 Il sera déshonoré aux yeux de tous, parce qu'il n'aura pas compris la crainte du Seigneur.
32 Ainsi périra encore toute femme qui abandonne son mari, et qui lui donne un héritier venant du fruit d'une alliance adultère.
33 Car en premier lien elle a désobéi à la loi du Très-Haut; ensuite elle a péché contre son mari; en troisième lieu elle a commis un adultère, et elle s'est donné des enfants d'un étranger.
34 Elle sera amenée dans l'assemblée, et on examinera l'état de ses enfants.
35 Ses fils ne prendront point racine, et ses branches ne donneront pas de fruit.
36 Elle laissera une mémoire maudite, et son infamie ne s'effacera point.
37 Et ceux qui viendront après reconnaîtront qu'il n'y a rien de meilleur que la crainte de Dieu, et que rien n'est plus doux que d'avoir égard aux commandements du Seigneur.
38 C'est une grande gloire que de suivre le Seigneur; car c'est de Lui qu'on reçoit la longueur des jours.