Scrutatio

Domenica, 5 maggio 2024 - Beato Nunzio Sulprizio ( Letture di oggi)

Sirach 23


font
NEW AMERICAN BIBLELA SACRA BIBBIA
1 LORD, Father and Master of my life, permit me not to fall by them!1 Signore, padre e signore della mia vita, non abbandonarmi al loro capriccio e non farmi cadere a causa loro.
2 Who will apply the lash to my thoughts, to my mind the rod of discipline, That my failings may not be spared, nor the sins of my heart overlooked;2 Chi porrà i flagelli nella mia mente e insegnerà la sapienza al mio cuore, perché siano severi coi miei errori ed io non tolleri i loro sbagli?
3 Lest my failings increase, and my sins be multiplied; Lest I succumb to my foes, and my enemy rejoice over me?3 Così non si moltiplicheranno i miei errori e non s'accresceranno i miei peccati; non cadrò dinanzi ai miei oppositori e non si rallegrerà il mio nemico.
4 LORD, Father and God of my life, abandon me not into their control!4 Signore, padre e Dio della mia vita, non darmi occhi alteri,
5 A brazen look allow me not; ward off passion from my heart,5 e le smanie perverse allontana da me;
6 Let not the lustful cravings of the flesh master me, surrender me not to shameless desires.6 sensualità e lussuria non mi prendano, non abbandonarmi all'inverecondia.
7 Give heed, my children, to the instruction that I pronounce, for he who keeps it will not be enslaved.7 Ascoltate, o figli, l'istruzione della mia bocca, chi vi bada non sarà confuso.
8 Through his lips is the sinner ensnared; the railer and the arrogant man fall thereby.8 Il peccatore sarà rovinato dalle sue labbra, con esse sbaglieranno l'invidioso e il superbo.
9 Let not your mouth form the habit of swearing, or becoming too familiar with the Holy Name.9 Non abituare la bocca a giurare e non essere solito nominare il Santo.
10 Just as a slave that is constantly under scrutiny will not be without welts, So one who swears continually by the Holy Name will not remain free from sin.10 Come il servo che è sempre sotto controllo non mancherà di prendere le lividure, così chi giura e lo nomina continuamente non sarà immune dal peccato.
11 A man who often swears heaps up obligations; the scourge will never be far from his house. If he swears in error, he incurs guilt; if he neglects his obligation, his sin is doubly great. If he swears without reason he cannot be found just, and all his house will suffer affliction.11 Chi giura molto, molto peccherà, il flagello non sarà lungi dalla sua casa; se egli sbaglia, il peccato è sopra di lui, se giura con leggerezza, pecca due volte. Se giura falsamente, non sarà giustificato e la sua casa sarà piena di assalti.
12 There are words which merit death; may they never be heard among Jacob's heirs. For all such words are foreign to the devout, who do not wallow in sin.12 C'è un parlare che conduce alla morte: che non si trovi nell'eredità di Giacobbe; tutto questo sia tenuto lontano dai pii ché non si avvoltolino nei peccati.
13 Let not your mouth become used to coarse talk, for in it lies sinful matter.13 Non abituare la bocca alle oscene volgarità, perché c'è in esse occasione di peccato.
14 Keep your father and mother in mind when you sit among the mighty, Lest in their presence you commit a blunder and disgrace your upbringing, By wishing you had never been born or cursing the day of your birth.14 Ricòrdati di tuo padre e di tua madre quando siedi a consiglio coi grandi, in presenza di questi non dimenticarti di loro; saresti tanto stolto nella tua condotta da desiderare di non esser nato e da maledire il giorno della nascita.
15 A man who has the habit of abusive language will never mature in character as long as he lives.15 L'uomo abituato ai discorsi oltraggiosi non si correggerà in tutti i suoi giorni.
16 Two types of men multiply sins, a third draws down wrath; For burning passion is a blazing fire, not to be quenched till it burns itself out: A man given to sins of the flesh, who never stops until the fire breaks forth;16 Due specie di uomini moltiplicano i peccati e la terza attira la collera:
17 The rake to whom all bread is sweet and who is never through till he dies;17 la passione ardente come fuoco che brucia e non si spegne finché non si consuma; l'uomo sensuale nel suo corpo che non s'acquieta finché il fuoco non lo divora. All'uomo sensuale ogni pane è soave, non si stanca fino a quando muore.
18 And the man who dishonors his marriage bed and says to himself "Who can see me? Darkness surrounds me, walls hide me; no one sees me; why should I fear to sin?" Of the Most High he is not mindful,18 L'uomo che tradisce il letto coniugale dice tra sé: "Chi mi vede? Attorno c'è il buio, le mura mi nascondono, nessuno mi vede, perché temere? L'Altissimo non ricorderà i miei peccati".
19 fearing only the eyes of men; He does not understand that the eyes of the LORD, ten thousand times brighter than the sun, Observe every step a man takes and peer into hidden corners.19 Egli teme solo gli occhi degli uomini, ignorando che gli occhi del Signore son mille volte più luminosi del sole, vegliano tutte le vie degli uomini e penetrano gli angoli più nascosti.
20 He who knows all things before they exist still knows them all after they are made.20 A lui tutto è noto prima d'essere creato, ed allo stesso modo dopo che è completato.
21 Such a man will be punished in the streets of the city; when he least expects it, he will be apprehended.21 Costui sarà condannato nelle strade della città e sarà afferrato dove non s'aspetta.
22 So also with the woman who is unfaithful to her husband and offers as heir her son by a stranger.22 Così la donna che tradisce il marito e gli porta un erede avuto da altri.
23 First, she has disobeyed the law of the Most High; secondly, she has wronged her husband; Thirdly, in her wanton adultery she has borne children by another man.23 Primo, disobbedisce alla legge dell'Altissimo, secondo, sbaglia con suo marito, terzo, fa adulterio per sensualità e porta a casa figli d'un altro uomo.
24 Such a woman will be dragged before the assembly, and her punishment will extend to her children;24 Essa sia condotta nell'assemblea perché s'investighi sui suoi figli.
25 Her children will not take root; her branches will not bring forth fruit.25 I suoi figli non metteranno radici e i suoi rami non porteranno frutto.
26 She will leave an accursed memory; her disgrace will never be blotted out.26 Lascerà il suo ricordo in maledizione, il suo oltraggio non si cancellerà.
27 Thus all who dwell on the earth shall know, and all who inhabit the world shall understand, That nothing is better than the fear of the LORD, nothing more salutary than to obey his commandments.27 I posteri riconosceranno che nulla è meglio che il timore del Signore, e niente è più dolce che obbedire ai suoi precetti.