Scrutatio

Domenica, 5 maggio 2024 - Beato Nunzio Sulprizio ( Letture di oggi)

Sirach 13


font
NEW AMERICAN BIBLEBIBBIA TINTORI
1 He who touches pitch blackens his hand; he who associates with an impious man learns his ways.1 Chi tocca la pece ne resterà imbrattato, e chi avrà relazioni col superbo ne prenderà la superbia.
2 Bear no burden too heavy for you; go with no one greater or wealthier than yourself. How can the earthen pot go with the metal cauldron? When they knock together, the pot will be smashed:2 Si mette un peso addosso chi fa in società con uno da più di lui. Non ti far socio di uno più ricco di te.
3 The rich man does wrong and boasts of it, the poor man is wronged and begs forgiveness.3 Come potranno star insieme il paiolo e la pentola? Appena si urtano, questa andrà in bricioli.
4 As long as the rich man can use you he will enslave you, but when you are exhausted, he will abandon you.4 Il ricco, fatti dei torti, fremerà; il povero, maltrattato, dovrà stare zitto.
5 As long as you have anything he will speak fair words to you, and with smiles he will win your confidence;5 Se gli dài, si servirà di te; se non hai da dare, ti abbandonerà.
6 When he needs something from you he will cajole you, then without regret he will impoverish you.6 Se hai, vivrà con te, e ti spoglierà, senza aver di te compassione alcuna.
7 While it serves his purpose he will beguile you, then twice or three times he will terrify you; When later he sees you he will pass you by, and shake his head over you.7 Se tu gli sei necessario, t'ingannerà, con sorrisi ti darà delle speranze: ti racconterà belle cose, e ti dirà: « Di che hai bisogno? »
8 Guard against being presumptuous; be not as those who lack sense.8 e ti confonderà coi suoi desinari, fino a tanto che in due o tre volte, non ti abbia rifinito, e alla fine si burlerà di te, e poi, vedendoti, passerà oltre e scoterà la testa alle tue spalle.
9 When invited by a man of influence, keep your distance; then he will urge you all the more.9 Umiliati davanti a Dio e aspetta la sua mano.
10 Be not bold with him lest you be rebuffed, but keep not too far away lest you be forgotten.10 Guarda che, sedotto, non ti umilii stoltamente.
11 Engage not freely in discussion with him, trust not his many words; For by prolonged talk he will test you, and though smiling he will probe you.11 Guardati dall'essere umile nella tua sapienza, affinchè umiliato, tu non sia sedotto sino alla stoltezza.
12 Mercilessly he will make of you a laughingstock, and will not refrain from injury or chains.12 Chiamato da un potente, tirati indietro, per questo appunto egli ti chiamerà e richiamerà.
13 Be on your guard and take care never to accompany men of violence.13 Non essere importuno, per non essere cacciato via, e non andar tanto lontano, per non essere dimenticato.
14 Every living thing loves its own kind, every man a man like himself.14 Non ritenere di poter parlare da uguale con lui; non credere alle molte sue parole, perchè con molti discorsi ti metterà alla prova, e, sorridendo, t'interrogherà per sapere i tuoi segreti.
15 Every being is drawn to its own kind; with his own kind every man associates.15 Il suo animo crudele conserverà le tue parole, e non ti risparmierà i maltrattamenti e la prigione.
16 Is a wolf ever allied with a lamb? So it is with the sinner and the just.16 Stai in guardia, e molto attento a ciò che ti senti dire, perchè cammini sulla tua rovina.
17 Can there be peace between the hyena and the dog? Or between the rich and the poor can there be peace?17 Sentendo queste cose, guardale come in sogno, e stai sveglio.
18 Lion's prey are the wild asses of the desert; so too the poor are feeding grounds for the rich.18 Per tutta la tua vita ama Dio, e invoca lo per la tua salvezza.
19 A proud man abhors lowliness; so does the rich man abhor the poor.19 Ogni animale ama il suo simile, così ogni uomo il suo prossimo.
20 When a rich man stumbles he is supported by a friend; when a poor man trips he is pushed down by a friend.20 Ogni vivente s'unirà coi suoi simili, così ogni uomo s'associerà col suo simile.
21 Many are the supporters for a rich man when he speaks; though what he says is odious, it wins approval. When a poor man speaks they make sport of him; he speaks wisely and no attention is paid him.21 Se il lume potrà fare un giorno società coll'agnello, così il peccatore col giusto.
22 A rich man speaks and all are silent, his wisdom they extol to the clouds. A poor man speaks and they say: "Who is that?" If he slips they cast him down.22 Qual relazione fra un uomo santo e un cane? Qual unione fra il ricco e il povero?
23 Wealth is good when there is no sin; but poverty is evil by the standards of the proud.23 Preda del leone è l'asino salvatico nel deserto, e pastura dei ricchi sono i poveri.
24 The heart of a man changes his countenance, either for good or for evil.24 E come il superbo ha in abominio l'umiltà, cosi il ricco ha in esecrazione il povero.
25 The sign of a good heart is a cheerful countenance; withdrawn and perplexed is the laborious schemer.25 Il ricco che vacilla è sostenuto dai suoi amici, ma il povero, caduto che sia, vien cacciato anche dai familiari.
26 Ii ricco che ha sbagliato ha molti sostenitori, e, se parla con arroganza, lo giustificano.
27 Ma il povero, se sbaglia, è ripreso acerbamente; se parla sensatamente, non se ne tien conto.
28 Parla il ricco, e tutti stan cheti, e innalzano fino alle nuvole le sue parole;
29 parla il povero, e dicono: « Chi è costui? » e se inciampa lo getteranno per terra.
30 Buone son le ricchezze per chi non ha peccato sulla coscienza, e pessima è la povertà nella bocca dell'empio.
31 Il cuore dell'uomo ne cangia la faccia, sia in bene, sia in male.
32 Il buon viso, se gno di buon cuore, lo troverai difficilmente e con pena.