Scrutatio

Domenica, 5 maggio 2024 - Beato Nunzio Sulprizio ( Letture di oggi)

Proverbs 5


font
NEW AMERICAN BIBLEBIBBIA TINTORI
1 My son, to my wisdom be attentive, to my knowledge incline your ear,1 Figlio mio, dà retta alla mia sapienza, porgi l'orecchio alla mia prudenza;
2 That discretion may watch over you, and understanding may guard you.2 onde tu custodisca i pensieri, e le tue labbra mantengano la disciplina. Non credere all'inganno della donna;
3 The lips of an adulteress drip with honey, and her mouth is smoother than oil;3 perchè le labbra della meretrice stillano miele, e più morbida dell'olio è la sua bocca;
4 But in the end she is as bitter as wormwood, as sharp as a two-edged sword.4 ma alla fine è amara come l'assenzio o acuta come spada a due tagli,
5 Her feet go down to death, to the nether world her steps attain;5 i suoi piedi portano alla morte e i suoi passi vanno a finire all'inferno.
6 Lest you see before you the road to life, her paths will ramble, you know not where.6 Non batte la via della vita, i suoi passi sono incerti e investigabili.
7 So now, O children, listen to me, go not astray from the words of my mouth.7 Or dunque, ascoltami, figlio mio, e non ti scostare dai miei suggerimenti.
8 Keep your way far from her, approach not the door of her house,8 Tienti lontano da lei nel tuo cammino, non ti avvicinare alla porta della sua casa;
9 Lest you give your honor to others, and your years to a merciless one;9 per non dare a stranieri il tuo onore, e i tuoi anni al crudele;
10 Lest strangers have their fill of your wealth, your hard-won earnings go to an alien's house;10 se non vuoi che gli stranieri si sazino dei tuoi beni e le tue fatiche vadano a finire in casa d'altri;
11 And you groan in the end, when your flesh and your body are consumed;11 per non essere costretto alla fine a gemere, quando avrai consunte le tue carni e il tuo corpo,
12 And you say, "Oh, why did I hate instruction, and my heart spurn reproof!12 O a dire: « Perchè ebbi in odio la disciplina, e il mio cuore non prese in paco le correzioni?
13 Why did I not listen to the voice of my teachers, nor to my instructors incline my ear!13 Perchè non ascoltai la voce dei miei educatori e non diedi retta ai maestri?
14 I have all but come to utter ruin, condemned by the public assembly!"14 Per poco non giunsi ai colmo del male davanti al popolo e all'assemblea! »
15 Drink water from your own cistern, running water from your own well.15 Bevi l'acqua della tua cisterna, l'acqua viva del tuo pozzo;
16 How may your water sources be dispersed abroad, streams of water in the streets?16 le tue fonti si diramino al di fuori, le tue acque si spandano sulle piazze.
17 Let your fountain be yours alone, not one shared with strangers;17 Restane unico padrone, non ci fare entrare teco gli altri.
18 And have joy of the wife of your youth,18 Sia benedetta la tua fonte, la sposa della tua gioventù sia la tua gioia;
19 your lovely hind, your graceful doe. Her love will invigorate you always, through her love you will flourish continually, (6:22) When you lie down she will watch over you, and when you wake, she will share your concerns; wherever you turn, she will guide you.19 cerva carissima, graziosa gazzella, le sue carezze sian sempre il tuo incanto e t'affascini continuamente il suo amore.
20 Why then, my son, should you go astray for another's wife and accept the embraces of an adulteress?20 Perchè, o figlio mio, ti lasci sedurre da una straniera e ti dai in braccio ad una sconosciuta?
21 For each man's ways are plain to the LORD'S sight; all their paths he surveys;21 Il Signore osserva la condotta dell'uomo ed esamina ogni suo passo.
22 By his own iniquities the wicked man will be caught, in the meshes of his own sin he will be held fast;22 E l'empio resta nella rete delle sue iniquità, legato dalle funi dei suoi peccati.
23 He will die from lack of discipline, through the greatness of his folly he will be lost.23 Egli morrà per mancanza di disciplina e sarà rovinato dalla sua grande stoltezza.