Scrutatio

Domenica, 5 maggio 2024 - Beato Nunzio Sulprizio ( Letture di oggi)

Proverbs 5


font
NEW AMERICAN BIBLEGREEK BIBLE
1 My son, to my wisdom be attentive, to my knowledge incline your ear,1 Υιε μου, προσεχε εις την σοφιαν μου, κλινον το ωτιον σου εις την συνεσιν μου?
2 That discretion may watch over you, and understanding may guard you.2 δια να τηρης φρονησιν και τα χειλη σου να φυλαττωσι γνωσιν.
3 The lips of an adulteress drip with honey, and her mouth is smoother than oil;3 Διοτι τα χειλη της αλλοτριας γυναικος σταζουσιν ως κηρηθρα μελιτος, και ο ουρανισκος αυτης ειναι μαλακωτερος ελαιου?
4 But in the end she is as bitter as wormwood, as sharp as a two-edged sword.4 το τελος ομως αυτης ειναι πικρον ως αψινθιον, οξυ ως μαχαιρα διστομος.
5 Her feet go down to death, to the nether world her steps attain;5 Οι ποδες αυτης καταβαινουσιν εις θανατον? τα βηματα αυτης καταντωσιν εις τον αδην.
6 Lest you see before you the road to life, her paths will ramble, you know not where.6 δια να μη γνωρισης την οδον της ζωης, αι πορειαι αυτης ειναι αστατοι και ουχι ευδιαγνωστοι.
7 So now, O children, listen to me, go not astray from the words of my mouth.7 Ακουσατε μου λοιπον τωρα, τεκνα, και μη αποστραφητε τους λογους του στοματος μου.
8 Keep your way far from her, approach not the door of her house,8 Απομακρυνον την οδον σου απ' αυτης, και μη πλησιασης εις την θυραν του οικου αυτης,
9 Lest you give your honor to others, and your years to a merciless one;9 δια να μη δωσης την τιμην σου εις αλλους και τα ετη σου εις τους ανελεημονας?
10 Lest strangers have their fill of your wealth, your hard-won earnings go to an alien's house;10 δια να μη χορτασθωσι ξενοι απο της περιουσιας σου και οι κοποι σου ελθωσιν εις οικον αλλοτριου,
11 And you groan in the end, when your flesh and your body are consumed;11 και συ στεναζης εις τα εσχατα σου, οταν η σαρξ σου και το σωμα σου καταναλωθωσι,
12 And you say, "Oh, why did I hate instruction, and my heart spurn reproof!12 και λεγης, Πως εμισησα την παιδειαν, και η καρδια μου κατεφρονησε τους ελεγχους,
13 Why did I not listen to the voice of my teachers, nor to my instructors incline my ear!13 και δεν υπηκουσα εις την φωνην των διδασκοντων με, ουδε εκλινα το ωτιον μου εις τους νουθετουντας με.
14 I have all but come to utter ruin, condemned by the public assembly!"14 Παρ' ολιγον επεσον εις παν κακον, εν μεσω της συναξεως και της συναγωγης.
15 Drink water from your own cistern, running water from your own well.15 Πινε υδατα εκ της δεξαμενης σου και πηγαζοντα εκ του φρεατος σου?
16 How may your water sources be dispersed abroad, streams of water in the streets?16 Ας εκχεωνται εξω αι πηγαι σου, και τα ρυακια των υδατων σου εις τας πλατειας?
17 Let your fountain be yours alone, not one shared with strangers;17 σου μονου ας ηναι αυτα, και ουχι ξενων μετα σου?
18 And have joy of the wife of your youth,18 η πηγη σου ας ηναι ευλογημενη? και ευφραινου μετα της γυναικος της νεοτητος σου.
19 your lovely hind, your graceful doe. Her love will invigorate you always, through her love you will flourish continually, (6:22) When you lie down she will watch over you, and when you wake, she will share your concerns; wherever you turn, she will guide you.19 Ας ηναι εις σε ως ελαφος ερασμια και δορκας κεχαριτωμενη? ας σε ποτιζωσιν οι μαστοι αυτης εν παντι καιρω? ευφραινου παντοτε εις την αγαπην αυτης.
20 Why then, my son, should you go astray for another's wife and accept the embraces of an adulteress?20 Και δια τι, υιε μου, θελεις θελγεσθαι υπο ξενης και θελεις εναγκαλιζεσθαι κολπον αλλοτριας;
21 For each man's ways are plain to the LORD'S sight; all their paths he surveys;21 Διοτι του ανθρωπου αι οδοι ειναι ενωπιον των οφθαλμων του Κυριου, και σταθμιζει πασας τας πορειας αυτου.
22 By his own iniquities the wicked man will be caught, in the meshes of his own sin he will be held fast;22 Αι ιδιαι αυτου ανομιαι θελουσι συλλαβει τον ασεβη, και με τα σχοινια της αμαρτιας αυτου θελει σφιγγεσθαι.
23 He will die from lack of discipline, through the greatness of his folly he will be lost.23 Ουτος θελει αποθανει απαιδευτος και εκ του πληθους της αφροσυνης αυτου θελει περιπλανασθαι.