SCRUTATIO

Sunday, 12 July 2026 - Santa Veronica ( Letture di oggi)

Psalms 89


font
NEW AMERICAN BIBLELe Sainte Bible Fillion
1 A maskil of Ethan the Ezrahite.1 Instruction d'Ethan l'Ezrahite.
2 The promises of the LORD I will sing forever, proclaim your loyalty through all ages.2 Je chanterai éternellement * les miséricordes du Seigneur; de génération en génération * ma bouche annoncera Votre vérité.
3 For you said, "My love is established forever; my loyalty will stand as long as the heavens.3 Car Vous avez dit: La miséricorde s'élèvera comme un édifice éternel dans les Cieux; * Votre vérité y sera solidement établie.
4 I have made a covenant with my chosen one; I have sworn to David my servant:4 J'ai contracté une alliance avec Mes élus; J'ai fait ce serment à David, Mon serviteur: *
5 I will make your dynasty stand forever and establish your throne through all ages." Selah5 Je conserverai éternellement ta race, et J'affermirai ton trône * pour toute les générations.
6 The heavens praise your marvels, LORD, your loyalty in the assembly of the holy ones.6 Les Cieux publieront Vos merveilles, Seigneur, * et Votre vérité dans l'assemblée des saints.
7 Who in the skies ranks with the LORD? Who is like the LORD among the gods?7 Car qui, dans les Cieux, sera égal au Seigneur? * et qui sera semblable à Dieu parmi les fils de Dieu?
8 A God dreaded in the council of the holy ones, greater and more awesome than all who sit there!8 Dieu, qui est glorifié dans l'assemblée des saints, * est plus grand et plus redoutable que tous ceux qui L'environnent.
9 LORD, God of hosts, who is like you? Mighty LORD, your loyalty is always present.9 Seigneur, Dieu des armées, qui est semblable à Vous? * Vous êtes puissant, Seigneur, et Votre vérité Vous environne.
10 You rule the raging sea; you still its swelling waves.10 Vous dominez sur la puisssance de la mer, * et Vous apaisez le mouvement de ses flots.
11 You crushed Rahab with a mortal blow; your strong arm scattered your foes.11 Vous avez humilié l'orgueilleux, comme un blessé; * Vous avez, par la force de Votre bras, dispersé Vos ennemis.
12 Yours are the heavens, yours the earth; you founded the world and everything in it.12 A Vous sont les cieux, et à Vous la terre; c'est Vous qui avez fondé l'univers et tout ce qu'il contient; *
13 Zaphon and Amanus you created; Tabor and Hermon rejoice in your name.13 Vous avez créé l'aquilon et la mer. Le Thabor et l'Hermon tressaillent d'allégresse à Votre Nom; *
14 Mighty your arm, strong your hand, your right hand is ever exalted.14 Votre bras est armé de puissance. Que Votre main s'affermisse, et que Votre droite s'élève. *
15 Justice and judgment are the foundation of your throne; love and loyalty march before you.15 La justice et l'équité sont l'appui de Votre trône. La miséricorde et la vérité marcheront devant Votre face. *
16 Happy the people who know you, LORD, who walk in the radiance of your face.16 Heureux le peuple qui connaît les acclamations joyeuses. Seigneur, ils marcheront à la lumière de Votre visage;
17 In your name they sing joyfully all the day; at your victory they raise the festal shout.17 ils se réjouiront tout le jour en Votre Nom, * et ils seront élevés par Votre justice.
18 You are their majestic strength; by your favor our horn is exalted.18 Car Vous êtes la gloire de leur force, * et c'est sur Votre bonté que s'élèvera notre puissance.
19 Truly the LORD is our shield, the Holy One of Israel, our king!19 Car c'est le Seigneur qui nous soutient; * c'est le Saint d'Israël, notre Roi.
20 Once you spoke in vision; to your faithful ones you said: "I have set a leader over the warriors; I have raised up a hero from the army.20 Alors Vous avez parlé dans une vision à Vos saints, et Vous avez dit: * J'ai prêté Mon secours à un homme puissant, et J'ai élevé celui que J'ai choisi du milieu de Mon peuple.
21 I have chosen David, my servant; with my holy oil I have anointed him.21 J'ai trouvé David, Mon serviteur; * Je l'ai oint de Mon huile sainte.
22 My hand will be with him; my arm will make him strong.22 Car Ma main l'assistera, * et Mon bras le fortifiera.
23 No enemy shall outwit him, nor shall the wicked defeat him.23 L'ennemi n'aura jamais l'avantage sur lui, * et le fils d'iniquité ne pourra lui nuire.
24 I will crush his foes before him, strike down those who hate him.24 Et Je taillerai ses ennemis en pièces devant lui, * et Je mettrai en fuite ceux qui le haïssent.
25 My loyalty and love will be with him; through my name his horn will be exalted.25 Ma vérité et Ma miséricorde seront avec lui, * et par Mon Nom s'élèvera sa puissance.
26 I will set his hand upon the sea, his right hand upon the rivers.26 Et j'étendrai sa main sur la mer, * et sa droite sur les fleuves.
27 He shall cry to me,'You are my father, my God, the Rock that brings me victory!'27 Il m'invoquera: Vous êtes mon Père, * mon Dieu, et l'auteur de mon salut.
28 I myself make him firstborn, Most High over the kings of the earth.28 Et Moi, Je ferai de lui le premier-né, * le plus élevé des rois de la terre.
29 Forever I will maintain my love for him; my covenant with him stands firm.29 Je lui conserverai éternellement Ma miséricorde, * et Mon alliance avec lui sera inviolable.
30 I will establish his dynasty forever, his throne as the days of the heavens.30 Et Je ferai subsister sa race durant tous les siècles, * et son trône autant que les cieux.
31 If his descendants forsake my law, do not follow my decrees,31 Que si ses enfants abandonnent Ma loi, * et s'ils ne marchent point dans Mes préceptes;
32 If they fail to observe my statutes, do not keep my commandments,32 s'ils violent Mes ordonnances, * et ne gardent point Mes commandements:
33 I will punish their crime with a rod and their guilt with lashes.33 Je visiterai avec la verge leurs iniquités, * et leurs péchés par des coups;
34 But I will not take my love from him, nor will I betray my bond of loyalty.34 mais Je ne lui retirerai pas Ma miséricorde, * et Je ne trahirai pas Ma vérité.
35 I will not violate my covenant; the promise of my lips I will not alter.35 Et Je ne violerai pas Mon alliance, * et Je ne rendrai pas vaines les paroles sorties de Mes lèvres.
36 By my holiness I swore once for all: I will never be false to David.36 Je l'ai une fois juré par Ma sainteté, et Je ne mentirai point à David: *
37 His dynasty will continue forever, his throne, like the sun before me.37 Sa race demeurera éternellement.
38 Like the moon it will stand eternal, forever firm like the sky!" Selah38 Et son trône sera comme le soleil en Ma présence, * et comme la lune qui subsistera à jamais, et le Témoin qui est au Ciel est fidèle.
39 But now you have rejected and spurned, been enraged at your anointed.39 Et pourtant Vous avez rejeté et méprisé; * Vous avez repoussé Votre oint.
40 You renounced the covenant with your servant, defiled his crown in the dust.40 Vous avez détruit l'alliance faite avec Votre serviteur; * Vous avez profané en le jetant à terre son diadème sacré.
41 You broke down all his defenses, left his strongholds in ruins.41 Vous avez abattu toutes ses clôtures; * Vous avez rempli de frayeur ses forteresses.
42 All who pass through seize plunder; his neighbors deride him.42 Tous ceux qui passaient par le chemin l'ont pillé, * et il est devenu l'opprobre de ses voisins.
43 You have exalted the right hand of his foes, have gladdened all his enemies.43 Vous avez élevé la droite de ses oppresseurs; * Vous avez réjoui tous ses ennemis.
44 You turned back his sharp sword, did not support him in battle.44 Vous avez enlevé toute force à son glaive, * et Vous ne l'avez pas secouru dans la guerre.
45 You brought to an end his splendor, hurled his throne to the ground.45 Vous l'avez dépouillé de son éclat, * et Vous avez brisé son trône contre la terre.
46 You cut short the days of his youth, covered him with shame. Selah46 Vous avez abrégé les jours de son règne; * Vous l'avez couvert d'ignominie.
47 How long, LORD? Will you stay hidden forever? Must your wrath smolder like fire?47 Jusques à quand, Seigneur, Vous détournerez-Vous à jamais? * Jusques à quand Votre colère s'embrasera-t-elle comme le feu?
48 Remember how brief is my life, how frail the race you created!48 Rappelez-Vous ce qu'est ma vie; * car est-ce pour le néant que Vous avez créé tous les enfants des hommes?
49 What mortal can live and not see death? Who can escape the power of Sheol? Selah49 Quel est l'homme qui pourra vivre sans voir la mort, * et qui arrachera son âme à la puissance de l'enfer?
50 Where are your promises of old, Lord, the loyalty sworn to David?50 Où sont, Seigneur, Vos anciennes miséricordes, * que Vous avez jurées à David au nom de Votre vérité?
51 Remember, Lord, the insults to your servants, how I bear all the slanders of the nations.51 Souvenez-Vous, Seigneur, de l'opprobre de Vos serviteurs; * je l'ai tenu caché dans mon sein; il venait de nations nombreuses.
52 Your enemies, LORD, insult your anointed; they insult my every endeavor.52 Souvenez-Vous au reproche de Vos ennemis, Seigneur, * du reproche qu'ils ont fait au sujet de Votre changement à l'égard de Votre oint.
53 Blessed be the LORD forever! Amen and amen!53 Béni soit le Seigneur à jamais. * Ainsi soit-il, ainsi soit-il.