Scrutatio

Giovedi, 2 maggio 2024 - Sant´ Atanasio ( Letture di oggi)

Psalms 89


font
NEW AMERICAN BIBLEDIODATI
1 A maskil of Ethan the Ezrahite.1 Maschil di Etan Ezarahita IO canterò in perpetuo le benignità del Signore; Io renderò colla mia bocca nota la tua verità per ogni età.
2 The promises of the LORD I will sing forever, proclaim your loyalty through all ages.2 Perciocchè io ho detto: La tua benignità sarà stabile in eterno; Tu hai fermata la tua verità ne’ cieli.
3 For you said, "My love is established forever; my loyalty will stand as long as the heavens.3 Io ho fatto, dice il Signore, patto col mio eletto; Io ho giurato a Davide, mio servitore, dicendo:
4 I have made a covenant with my chosen one; I have sworn to David my servant:4 Io fonderò la tua progenie in eterno, Ed edificherò il tuo trono per ogni età. Sela
5 I will make your dynasty stand forever and establish your throne through all ages." Selah5 I cieli parimente celebreranno le tue maraviglie, o Signore; La tua verità eziandio sarà celebrata nella raunanza de’ santi.
6 The heavens praise your marvels, LORD, your loyalty in the assembly of the holy ones.6 Perciocchè, chi è nel cielo che pareggi il Signore; E che possa essere assomigliato al Signore, fra i figliuoli de’ possenti?
7 Who in the skies ranks with the LORD? Who is like the LORD among the gods?7 Iddio è grandemente spaventevole nel consiglio de’ santi, E tremendo sopra tutti quelli che sono d’intorno a lui.
8 A God dreaded in the council of the holy ones, greater and more awesome than all who sit there!8 O Signore Iddio degli eserciti, chi è potente Signore come sei tu? Tu hai, oltre a ciò, intorno a te la tua verità.
9 LORD, God of hosts, who is like you? Mighty LORD, your loyalty is always present.9 Tu signoreggi sopra l’alterezza del mare; Quando le sue onde s’innalzano, tu l’acqueti.
10 You rule the raging sea; you still its swelling waves.10 Tu hai fiaccato Rahab, a guisa d’uomo ferito a morte; Tu hai, col tuo possente braccio, dispersi i tuoi nemici.
11 You crushed Rahab with a mortal blow; your strong arm scattered your foes.11 I cieli son tuoi, tua eziandio è la terra; Tu hai fondato il mondo, e tutto ciò ch’è in esso.
12 Yours are the heavens, yours the earth; you founded the world and everything in it.12 Tu hai creato il Settentrione ed il Mezzodì; Tabor ed Hermon trionfano nel tuo Nome.
13 Zaphon and Amanus you created; Tabor and Hermon rejoice in your name.13 Tu hai un braccio forte; La tua mano è potente, la tua destra è esaltata.
14 Mighty your arm, strong your hand, your right hand is ever exalted.14 Giustizia e giudicio son la ferma base del tuo trono; Benignità e verità vanno davanti alla tua faccia
15 Justice and judgment are the foundation of your throne; love and loyalty march before you.15 Beato il popolo che sa che cosa è il giubilare; O Signore, essi cammineranno alla chiarezza della tua faccia;
16 Happy the people who know you, LORD, who walk in the radiance of your face.16 Festeggeranno tuttodì nel tuo nome, E si esalteranno nella tua giustizia.
17 In your name they sing joyfully all the day; at your victory they raise the festal shout.17 Perchè tu sei la gloria della lor forza; E il nostro corno è alzato per lo tuo favore.
18 You are their majestic strength; by your favor our horn is exalted.18 Perciocchè lo scudo nostro è del Signore; E il Re nostro è del Santo d’Israele
19 Truly the LORD is our shield, the Holy One of Israel, our king!19 Tu parlasti già in visione intorno al tuo Santo, E dicesti: Io ho posto l’aiuto intorno al possente; Io ho innalzato l’eletto d’infra il popolo.
20 Once you spoke in vision; to your faithful ones you said: "I have set a leader over the warriors; I have raised up a hero from the army.20 Io ho trovato Davide, mio servitore; E l’ho unto coll’olio mio santo;
21 I have chosen David, my servant; with my holy oil I have anointed him.21 Col quale la mia mano sarà ferma; Il mio braccio eziandio lo fortificherà.
22 My hand will be with him; my arm will make him strong.22 Il nemico non l’oppresserà; Ed il perverso non l’affliggerà.
23 No enemy shall outwit him, nor shall the wicked defeat him.23 Anzi io fiaccherò i suoi nemici, cacciandoli d’innanzi a lui; E sconfiggerò quelli che l’odieranno.
24 I will crush his foes before him, strike down those who hate him.24 E la mia verità, e la mia benignità, saranno con lui; Ed il suo corno sarà alzato nel mio nome;
25 My loyalty and love will be with him; through my name his horn will be exalted.25 E metterò la sua mano sopra il mare, E la sua destra sopra i fiumi.
26 I will set his hand upon the sea, his right hand upon the rivers.26 Egli m’invocherà, dicendo: Tu sei mio Padre, Il mio Dio, e la Rocca della mia salute.
27 He shall cry to me,'You are my father, my God, the Rock that brings me victory!'27 Io altresì lo costituirò il primogenito, Il più eccelso dei re della terra.
28 I myself make him firstborn, Most High over the kings of the earth.28 Io gli osserverò la mia benignità in perpetuo, Ed il mio patto sarà leale inverso lui.
29 Forever I will maintain my love for him; my covenant with him stands firm.29 E renderò la sua progenie eterna, Ed il suo trono simile a’ giorni del cielo.
30 I will establish his dynasty forever, his throne as the days of the heavens.30 Se i suoi figliuoli abbandonano la mia Legge, E non camminano ne’ miei ordinamenti;
31 If his descendants forsake my law, do not follow my decrees,31 Se violano i miei statuti, E non osservano i miei comandamenti;
32 If they fail to observe my statutes, do not keep my commandments,32 Io visiterò il lor misfatto con verga, E la loro iniquità con battiture;
33 I will punish their crime with a rod and their guilt with lashes.33 Ma non annullerò la mia benignità inverso lui, E non mentirò contro alla mia verità.
34 But I will not take my love from him, nor will I betray my bond of loyalty.34 Io non violerò il mio patto, E non muterò quello che è uscito dalle mie labbra.
35 I will not violate my covenant; the promise of my lips I will not alter.35 Io ho giurato una volta per la mia santità: Se io mento a Davide;
36 By my holiness I swore once for all: I will never be false to David.36 Che la sua progenie sarà in eterno, E che il suo trono sarà come il sole nel mio cospetto;
37 His dynasty will continue forever, his throne, like the sun before me.37 Che sarà stabile in perpetuo, come la luna; E di ciò vi è il testimonio fedele nel cielo. Sela
38 Like the moon it will stand eternal, forever firm like the sky!" Selah38 E pur tu l’hai cacciato lungi da te, e l’hai disdegnato; Tu ti sei gravemente adirato contro al tuo unto.
39 But now you have rejected and spurned, been enraged at your anointed.39 Tu hai annullato il patto fatto col tuo servitore; Tu hai contaminata la sua benda reale, gettandola per terra.
40 You renounced the covenant with your servant, defiled his crown in the dust.40 Tu hai rotte tutte le sue chiusure; Tu hai messe in ruina le sue fortezze.
41 You broke down all his defenses, left his strongholds in ruins.41 Tutti i passanti l’hanno predato; Egli è stato in vituperio a’ suoi vicini.
42 All who pass through seize plunder; his neighbors deride him.42 Tu hai alzata la destra de’ suoi avversari; Tu hai rallegrati tutti i suoi nemici.
43 You have exalted the right hand of his foes, have gladdened all his enemies.43 Tu hai eziandio rintuzzato il taglio della sua spada, E non l’hai fatto star fermo in piè nella battaglia.
44 You turned back his sharp sword, did not support him in battle.44 Tu l’hai spogliato del suo splendore, Ed hai traboccato in terra il suo trono.
45 You brought to an end his splendor, hurled his throne to the ground.45 Tu hai scorciati i giorni della sua giovanezza; Tu l’hai coperto di vergogna. Sela.
46 You cut short the days of his youth, covered him with shame. Selah46 Infino a quando, o Signore, ti nasconderai tu? Ed arderà l’ira tua come un fuoco, in perpetuo?
47 How long, LORD? Will you stay hidden forever? Must your wrath smolder like fire?47 Ricordati quanto poco tempo io ho da vivere nel mondo; Perchè avresti tu creati in vano tutti i figliuoli degli uomini?
48 Remember how brief is my life, how frail the race you created!48 Chi è l’uomo che viva, senza veder mai la morte? Che scampi la sua vita di man del sepolcro? Sela.
49 What mortal can live and not see death? Who can escape the power of Sheol? Selah49 Ove sono, o Signore, le tue benignità antiche, Le quali tu giurasti a Davide per la tua verità?
50 Where are your promises of old, Lord, the loyalty sworn to David?50 Ricordati, o Signore, del vituperio fatto a’ tuoi servitori, Di quello che io porto in seno; Del vituperio fattoci da tutti i grandi popoli.
51 Remember, Lord, the insults to your servants, how I bear all the slanders of the nations.51 Conciossiachè i tuoi nemici abbiano vituperate, o Signore, Abbiano vituperate le vestigia del tuo unto.
52 Your enemies, LORD, insult your anointed; they insult my every endeavor.52 Benedetto sia il Signore in eterno. Amen, Amen
53 Blessed be the LORD forever! Amen and amen!