Scrutatio

Giovedi, 2 maggio 2024 - Sant´ Atanasio ( Letture di oggi)

Psalms 73


font
NEW AMERICAN BIBLEBIBLES DES PEUPLES
1 A psalm of Asaph. How good God is to the upright, the Lord, to those who are clean of heart!1 Psaume d’Asaf. Oui, Dieu est bon pour Israël: je le dis pour ceux qui ont le cœur pur.
2 I But, as for me, I lost my balance; my feet all but slipped,2 Pourtant, pour un peu mon pied achoppait, un rien et mes pas glissaient.
3 Because I was envious of the arrogant when I saw the prosperity of the wicked.3 J’en étais à envier les gens sans foi car je voyais le bonheur des méchants.
4 For they suffer no pain; their bodies are healthy and sleek.4 Ils ne connaissent pas la souffrance, ils sont bien nourris, leur corps est sain.
5 They are free of the burdens of life; they are not afflicted like others.5 La peine de l’homme ne les touche pas, ils ne sont pas éprouvés comme les humains.
6 Thus pride adorns them as a necklace; violence clothes them as a robe.6 De là leur orgueil: ils le portent en collier; la violence est le vêtement qui les couvre,
7 Out of their stupidity comes sin; evil thoughts flood their hearts.7 leur graisse sue la méchanceté et leur cœur déborde d’inventions mauvaises.
8 They scoff and spout their malice; from on high they utter threats.8 Ils ricanent, ils cherchent comment nuire, ils parlent de très haut, et c’est pour tromper.
9 They set their mouths against the heavens, their tongues roam the earth.9 Ils savent tout du ciel, et la terre pour eux n’a pas de secret.
10 So my people turn to them and drink deeply of their words.10 C’est pourquoi mon peuple penche vers eux, car on ne voit chez eux que réussite.
11 They say, "Does God really know?" "Does the Most High have any knowledge?"11 Et l’on dit: “Dieu voit-il? Le Très-Haut, en a-t-il connaissance?”
12 Such, then, are the wicked, always carefree, increasing their wealth.12 Ces gens-là sont mauvais et sans aucun problème ils entassent leurs richesses.
13 Is it in vain that I have kept my heart clean, washed my hands in innocence?13 Alors, à quoi bon garder, moi, un cœur pur, et conserver les mains nettes,
14 For I am afflicted day after day, chastised every morning.14 si tout le jour je reçois des coups et chaque matin une nouvelle leçon?
15 Had I thought, "I will speak as they do," I would have betrayed your people.15 Mais comment dire: “Je parlerai leur langage”? Ce serait trahir le parti de tes fils.
16 Though I tried to understand all this, it was too difficult for me,16 Je cherchais à y voir clair, et c’était pour moi chose difficile.
17 Till I entered the sanctuary of God and came to understand their end.17 Mais un jour je suis entré dans les secrets de Dieu, et j’ai compris comment ils terminent.
18 You set them, indeed, on a slippery road; you hurl them down to ruin.18 Tu les mets sur un terrain glissant, puis tu les précipites dans l’abîme.
19 How suddenly they are devastated; undone by disasters forever!19 Comment, les voilà ruinés? Comme c’est vite fait! Ils ne sont plus, tout a fini dans l’épouvante.
20 They are like a dream after waking, Lord, dismissed like shadows when you arise.20 Comme un songe au réveil, Seigneur, tu t’es réveillé et tu as chassé leur image.
21 Since my heart was embittered and my soul deeply wounded,21 Quand j’étais aigri, aiguillonné par mes ressentiments,
22 I was stupid and could not understand; I was like a brute beast in your presence.22 c’était de la bêtise, non de la sagesse, je ne te comprenais guère plus que les bêtes.
23 Yet I am always with you; you take hold of my right hand.23 Ne suis-je pas en tout temps avec toi? Tu m’as saisi de la main droite,
24 With your counsel you guide me, and at the end receive me with honor.24 tu me guides selon ton dessein, et ta Gloire derrière elle m’entraîne.
25 Whom else have I in the heavens? None beside you delights me on earth.25 Que pourrais-je avoir aux cieux, si ce n’est toi, et à part toi, je ne désire rien sur la terre.
26 Though my flesh and my heart fail, God is the rock of my heart, my portion forever.26 Ma chair et mon cœur se consument pour toi, mon Dieu, mon roc, qui es mien à jamais.
27 But those who are far from you perish; you destroy those unfaithful to you.27 Nul doute: qui s’éloigne de toi se perd, tu réduis à rien ceux qui te sont infidèles.
28 As for me, to be near God is my good, to make the Lord GOD my refuge. I shall declare all your works in the gates of daughter Zion.28 Pour moi rien de meilleur que d’être près de Dieu; j’ai fait du Seigneur mon refuge et je redirai tes œuvres aux portes de Sion.