Scrutatio

Venerdi, 3 maggio 2024 - Santi Filippo e Giacomo ( Letture di oggi)

Nehemiah 7


font
NEW AMERICAN BIBLEBIBBIA TINTORI
1 When the wall had been rebuilt, I had the doors set up, and the gatekeepers (and the singers and the Levites) were put in charge of them.1 Riedificate le mura, messi i battenti e fatto il censo dei portinai, dei cantori e dei leviti,
2 Over Jerusalem I placed Hanani, my brother, and Hananiah, the commander of the citadel, who was a more trustworthy and God-fearing man than most.2 ordinai ad Anani mio fratello e ad Anania principe della cittadella di Gerusalemme, che mi sembrava uomo fedele e timorato di Dio più degli altri,
3 I said to them: "The gates of Jerusalem are not to be opened until the sun is hot, and while the sun is still shining they shall shut and bar the doors. Appoint as watchmen the inhabitants of Jerusalem, some at their watch posts, and others before their own houses."3 e dissi loro: « Non si aprano le porte di Gerusalemme fino al calore del sole ». Alla loro presenza furono chiuso e sbarrate le porte, ed io posi per guardie gli abitanti di Gerusalemme, ciascuno a suo turno, e ciascuno dirimpetto alla sua casa .
4 Now the city was quite wide and spacious, but its population was small, and none of the houses had been rebuilt.4 La città era molto grande e spaziosa; ma vera poca gente dentro la cinta, e le case non erano state fabbricate.
5 When my God had put it into my mind to gather together the nobles, the magistrates, and the common people, and to examine their family records, I came upon the family list of those who had returned in the earliest period. There I found the following written:5 E Dio mise nel mio cuore di radunare i magnati, i magistrati e il popolo per farne il censimento e trovai il libro del censimento di quei che eran tornati la prima volta, nel qual libro si trovò scritto:
6 These are the inhabitants of the province who returned from the captivity of the exiles whom Nebuchadnezzar, king of Babylon, had carried away, and who came back to Jerusalem and Judah, each man to his own city6 Questi sono i figli della provincia che son tornati dalla cattività degli emigrati, deportati da Nabucodonosor re di Babilonia e tornati in Gerusalemme e nella Giudea, ognuno alla propria città.
7 (those who returned with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, and Baanah). The census of the men of Israel:7 Quelli che tornarono con Zorobabele sono Iosue, Nehemia, Azaria, Raamia, Nahamani, Mardocheo, Belsam, Mesfarat, Begoai, Nahum, Baana. Ecco il numero degli uomini del popolo d'Israele:
8 sons of Parosh, two thousand one hundred and seventy-two;8 figli di Faros: due mila cento settantadue;
9 sons of Shephatiah, three hundred and seventy-two;9 figli di Safatia: trecentosettantadue;
10 sons of Arah, six hundred and fifty-two;10 figli di Area: seicencentocinquantadue;
11 sons of Pahath-moab who were sons of Jeshua and Joab, two thousand eight hundred and eighteen;11 figli di FaatMoab, dei figli di Iosue e di Ioab: due mila ottocentodiciotto;
12 sons of Elam, one thousand two hundred and fifty-four;12 figli di Elam: mille duecentocinquanta quattro;
13 sons of Zattu, eight hundred and forty-five;13 figli di Zeiua: ottocento quarantacinque;
14 sons of Zaccai, seven hundred and sixty;14 figli di Zacai: settecento sessanta;
15 sons of Binnui, six hundred and forty-eight;15 figli di Bannui: seicentoquarantotto;
16 sons of Bebai, six hundred and twenty-eight;16 figli di Bebai: seicentoventotto;
17 sons of Azgad, two thousand three hundred and twenty-two;17 figli di Azgad: duemila trecento ventidue;
18 sons of Adonikam, six hundred and sixty-seven;18 figli di Adonicam: seicentosessantasette;
19 sons of Bigvai, two thousand and sixty-seven;19 figli di Beguai: duemila sessantasette;
20 sons of Adin, six hundred and fifty-five;20 figli di Adin: seicentocinquantacinque;
21 sons of Ater who were sons of Hezekiah, ninety-eight;21 figli di Ater, figlio di Ezecia: novantotto;
22 sons of Hashum, three hundred and twenty-eight;22 figli di Asen: trecentoventotto
23 sons of Bezai, three hundred and twenty-four;23 figli di Besai: trecentoventiquattro;
24 sons of Hariph, one hundred and twelve;24 figli di Aref: centododici;
25 sons of Gibeon, ninety-five;25 figli di Gabaon: novantacinque;
26 men of Bethlehem and Netophah, one hundred and eighty-eight;26 figli di Betlehem e di Netufa: centottantotto.
27 men of Anathoth, one hundred and twenty-eight;27 Uomini di Anatot: cento ventotto;
28 men of Beth-azmaveth, forty-two;28 Uomini di Betazmot: quarantadue;
29 men of Kiriath-jearim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred and forty-three;29 Uomini di Cariatiarim, di Cefira, di Berot: settecentoquarantatrè;
30 men of Ramah and Geba, six hundred and twenty-one;30 Uomini di Rama e Geba: seicentoventuno;
31 men of Michmas, one hundred and twenty-two;31 Uomini di Macmas: cento ventidue:
32 men of Bethel and Ai, one hundred and twenty-three;32 Uomini di Betel e di Ai: cento ventitré;
33 men of Nebo, fifty-two;33 Uomini dell'altra Nebo: cinquantadue;
34 sons of another Elam, one thousand two hundred and fifty-four;34 Uomini dell'altra Elam: mille duecento cinquantaquattro.
35 sons of Harim, three hundred and twenty;35 Figli di Arem: trecentoventi;
36 sons of Jericho, three hundred and forty-five;36 figli di Gerico: trecentoquarantacinque;
37 sons of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred and twenty-one;37 Figli di Lod, Adid e Ono: settecento ventuno;
38 sons of Senaah, three thousand nine hundred and thirty.38 Figli di Senaa: tre mila novecentotrenta.
39 The priests: sons of Jedaiah who were of the house of Jeshua, nine hundred and seventy-three;39 Sacerdoti: figli di Idaia, nella casa di Iosue: novecento settantatrè;
40 sons of Immer, one thousand and fifty-two;40 figli di Emmer: mille cinquantadue;
41 sons of Pashhur, one thousand two hundred and forty-seven;41 figli di Fasur: mille duecentoquarantasette;
42 sons of Harim, one thousand and seventeen.42 figli di Arem: mille diciassette. Leviti:
43 The Levites: sons of Jeshua, Kadmiel, Binnui, Hodeviah, seventy-four.43 figli di Iosue e di Cedmihel,
44 The singers: sons of Asaph, one hundred and forty-eight.44 dei figli di Oduia: settaritaquattro. Cantori:
45 The gatekeepers: sons of Shallum, sons of Ater, sons of Talmon, sons of Akkub, sons of Hatita, sons of Shobai, one hundred and thirty-eight.45 figli di Asaf: centoquarantotto.
46 The temple slaves: sons of Ziha, sons of Hasupha, sons of Tabbaoth,46 Portinai: figli di Sellum, figli di Ater, figli di Telmon, figli di Accub, figli di Atita, figli di Sobai: centotrentotto.
47 sons of Keros, sons of Sia, sons of Padon,47 Natinei: figli di Sofia, figli di Asufa, figli di Tebbaot,
48 sons of Lebana, sons of Hagaba, sons of Shalmai,48 figli di Ceros, figli di Siaa, figli di Fadon, figli di Ikebana, figli di Agaba, figli di Selmai,
49 sons of Hanan, sons of Giddel, sons of Gahar,49 figli di Anan, figli di Geddel, figli di Gaher,
50 sons of Reaiah, sons of Rezin, sons of Nekoda,50 figli di Raaia, figli di Rasili, figli di Necoda,
51 sons of Gazzam, sons of Uzza, sons of Paseah,51 figli di Gezem, figli di Aza, figli di Fasea,
52 sons of Besai, sons of the Meunites, sons of the Nephusites,52 figli di Besai, figli di Munire, figli di Nefussim,
53 sons of Bakbuk, sons of Hakupha, sons of Harhur,53 figli di Bacbuc, figli di Acufa, figli di Arbur,
54 sons of Bazlith, sons of Mehida, sons of Harsha,54 figli di Beslot, figli di Afahida, figli di Arsa,
55 sons of Barkos, sons of Sisera, sons of Temah,55 figli di Bercos, figli di Sisara, figli di Tema,
56 sons of Neziah, sons of Hatipha.56 figli di Nasia, figli di Atifa,
57 Descendants of the slaves of Solomon: sons of Sotai, sons of Sophereth, sons of Perida,57 figli dei servi di Salosmone, figli di Solai, figli di Solerei, figli di Farida,
58 sons of Jaala, sons of Darkon, sons of Giddel,58 figli di Iahala, figli di Darcon, figli di Ieddel,
59 sons of Shephatiah, sons of Hattil, sons of Pochereth-hazzebaim, sons of Amon.59 figli di Safatia, figli di Atil, figli di Focheret, nato da Sahaim figlio di Amon:
60 The total of the temple slaves and the descendants of the slaves of Solomon was three hundred and ninety-two.60 totale dei Natinei e dei figli di Salomone: trecento novantadue.
61 The following who returned from Tel-melah, Tel-harsha, Cherub, Addon, and Immer were unable to prove that their ancestral houses and their descent were Israelite:61 Ecco quelli che partirono da Telinola, Tel arsa, Cherub. Addon, Emmer, e non poterono dimostrare la casa dei loro padri, la loro stirpe, se fossero del popolo d'Israele:
62 sons of Delaiah, sons of Tobiah, sons of Nekoda, six hundred and forty-two.62 figli di Dalaia, figli di Tobia, figli di Neeoda: seicentoquarantadue.
63 Also, of the priests: sons of Hobaiah, sons of Hakkoz, sons of Barzillai (he had married one of the daughters of Barzillai the Gileadite and became known by his name).63 Tra i sacerdoti: figli di Abia, figli di Accos, figli di Berzellai, il quale sposò una delle figlie di Berzellai di Galaad e fu chiamato col loro nome.
64 These men searched their family records, but their names could not be found written there; hence they were degraded from the priesthood,64 Questi cercarono i loro documenti nel tempo del censimento, ma, non avendoli trovati, furono esclusi dal sacerdozio
65 and His Excellency ordered them not to partake of the most holy foods until there should be a priest bearing the Urim and Thummim.65 e Atersata disse loro di non mangiar delle cose santissime sino a tanto che non sorgesse un sacerdote dotto e illuminato.
66 The entire assembly taken together came to forty-two thousand three hundred and sixty,66 Tutta la moltitudine messa insieme: quarantadue mila trecento sessanta,
67 not counting their male and female slaves, who were seven thousand three hundred and thirty-seven. They also had two hundred male and female singers. Their horses were seven hundred and thirty-six, their mules two hundred and forty-five,67 senza contare i loro servi e serve, che eran sette mila trecento trentassette, tra i quali duecento quarantacinque cantori e cantatrici.
68 their camels four hundred and thirty-five, their asses six thousand seven hundred and twenty.68 I loro cavalli erano settecentotrentasei; i muli duecento quarantacinque,
69 Certain of the family heads contributed to the service. His Excellency put into the treasury one thousand drachmas of gold, fifty basins, thirty garments for priests, and five hundred minas of silver.69 I loro cammelli quattrocento trentacinque, gli asini sei mila settecento venti. (Fin qui è riportato quel che era scritto nel libro del censimento, ora seguita la storia di Nehemia).
70 Some of the family heads contributed to the treasury for the temple service: twenty thousand drachmas of gold and two thousand two hundred minas of silver.70 Or alcuni dei principi delle famiglie diedero offerte per i lavori: Atersata diede al tesoro mille dramme d'oro, cinquanta coppe, cinquecentotrenta tuniche sacerdotali.
71 The contributions of the rest of the people amounted to twenty thousand drachmas of gold, two thousand minas of silver, and sixty-seven garments for priests.71 Tra i principi delle famiglie diedero al tesoro dei lavori venti mila dramme d'oro e due mila duecento mine d'argento.
72 The priests, the Levites, the gatekeepers, the singers, the temple slaves, and all Israel took up residence in their cities.72 Il resto del popolo diede venti mila dramme d'oro e due mila mine d'argento, e sessantasette tuniche sacerdotali.
73 I sacerdoti, i leviti, i portinai, i cantori, tutto il resto del popolo, i Natinei e tutto Israele abitarono ciascuno nella sua città.