Scrutatio

Giovedi, 2 maggio 2024 - Sant´ Atanasio ( Letture di oggi)

Nehemiah 7


font
NEW AMERICAN BIBLEDIODATI
1 When the wall had been rebuilt, I had the doors set up, and the gatekeepers (and the singers and the Levites) were put in charge of them.1 Ora, dopo che le mura furono riedificate, e che io ebbi posate le reggi, e che furono costituiti i portinai, i cantori ed i Leviti ne’ loro ufficii,
2 Over Jerusalem I placed Hanani, my brother, and Hananiah, the commander of the citadel, who was a more trustworthy and God-fearing man than most.2 io commisi la guardia di Gerusalemme ad Hanani, mio fratello; e ad Hanania, mastro del palazzo conciossiachè veramente egli fosse uomo leale, e temesse Iddio più che molti altri;
3 I said to them: "The gates of Jerusalem are not to be opened until the sun is hot, and while the sun is still shining they shall shut and bar the doors. Appoint as watchmen the inhabitants of Jerusalem, some at their watch posts, and others before their own houses."3 e dissi loro: Non apransi le porte di Gerusalemme, finchè il sole non si cominci a riscaldare; e mentre quelli che avranno fatta la guardia saranno ancora quivi presenti, serrinsi le porte, ed abbarratele voi; ed oltre a ciò, dispongansi le guardie degli abitanti di Gerusalemme, ciascuno alla sua vicenda, e ciascuno dirimpetto alla sua casa.
4 Now the city was quite wide and spacious, but its population was small, and none of the houses had been rebuilt.4 Or la città era ampia e grande, e vi era poco popolo dentro, e le case non erano riedificate
5 When my God had put it into my mind to gather together the nobles, the magistrates, and the common people, and to examine their family records, I came upon the family list of those who had returned in the earliest period. There I found the following written:5 E L’IDDIO mio mi mise in cuore d’adunar gli uomini notabili, i magistrati, e il popolo, per descriverli secondo le lor genealogie. Ed io trovai il libro della descrizione di quelli che erano ritornati la prima volta; ed in esso trovai scritto così:
6 These are the inhabitants of the province who returned from the captivity of the exiles whom Nebuchadnezzar, king of Babylon, had carried away, and who came back to Jerusalem and Judah, each man to his own city6 Questi son quei della provincia che ritornarono dalla cattività, d’infra i prigioni che Nebucadnesar, re di Babilonia, trasportò; ed i quali se ne rivennero in Gerusalemme, e in Giuda, ciascuno alla sua città;
7 (those who returned with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, and Baanah). The census of the men of Israel:7 i quali vennero con Zorobabel, Iesua, Neemia, Azaria, Raamia, Nahamani, Mardocheo, Bilsan, Misperet, Bigvai, Nehum, e Baana. Il numero degli uomini del popolo d’Israele, era questo:
8 sons of Parosh, two thousand one hundred and seventy-two;8 I figliuoli di Paros erano duemila censettantadue;
9 sons of Shephatiah, three hundred and seventy-two;9 i figliuoli di Sefatia, trecensettantadue;
10 sons of Arah, six hundred and fifty-two;10 i figliuoli di Ara, seicencinquantadue;
11 sons of Pahath-moab who were sons of Jeshua and Joab, two thousand eight hundred and eighteen;11 i figliuoli di Pahat-Moab, divisi ne’ figliuoli di Iesua, e di Ioab, duemila ottocendiciotto;
12 sons of Elam, one thousand two hundred and fifty-four;12 i figliuoli di Elam, mille dugencinquantaquattro;
13 sons of Zattu, eight hundred and forty-five;13 i figliuoli di Zattu, ottocenquarantacinque;
14 sons of Zaccai, seven hundred and sixty;14 i figliuoli di Zaccai, settecensessanta;
15 sons of Binnui, six hundred and forty-eight;15 i figliuoli di Binnui, seicenquarantotto;
16 sons of Bebai, six hundred and twenty-eight;16 i figliuoli di Bebai, seicenventotto;
17 sons of Azgad, two thousand three hundred and twenty-two;17 i figliuoli di Azgad, duemila trecenventidue;
18 sons of Adonikam, six hundred and sixty-seven;18 i figliuoli di Adonicam, seicensessantasette;
19 sons of Bigvai, two thousand and sixty-seven;19 i figliuoli di Bigvai, duemila sessantasette;
20 sons of Adin, six hundred and fifty-five;20 i figliuoli di Adin, seicencinquantacinque;
21 sons of Ater who were sons of Hezekiah, ninety-eight;21 i figliuoli di Ater, per Ezechia, novantotto;
22 sons of Hashum, three hundred and twenty-eight;22 i figliuoli di Hasum, trecenventotto;
23 sons of Bezai, three hundred and twenty-four;23 i figliuoli di Besai, trecenventiquattro;
24 sons of Hariph, one hundred and twelve;24 i figliuoli di Harif, centododici;
25 sons of Gibeon, ninety-five;25 i figliuoli di Ghibon, novantacinque;
26 men of Bethlehem and Netophah, one hundred and eighty-eight;26 gli uomini di Bet-lehem e di Netofa, centottantotto;
27 men of Anathoth, one hundred and twenty-eight;27 gli uomini di Anatot, cenventotto;
28 men of Beth-azmaveth, forty-two;28 gli uomini di Bet-azmavet, quarantadue;
29 men of Kiriath-jearim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred and forty-three;29 gli uomini di Chiriat-iearim, di Chefira, e di Beerot, settecenquarantatrè;
30 men of Ramah and Geba, six hundred and twenty-one;30 gli uomini di Rama e di Gheba, seicenventuno;
31 men of Michmas, one hundred and twenty-two;31 gli uomini di Micmas, cenventidue;
32 men of Bethel and Ai, one hundred and twenty-three;32 gli uomini di Betel e d’Ai, cenventitrè;
33 men of Nebo, fifty-two;33 gli uomini dell’altra Nebo, cinquantadue;
34 sons of another Elam, one thousand two hundred and fifty-four;34 i figliuoli d’un altro Elam, mille dugencinquantaquattro;
35 sons of Harim, three hundred and twenty;35 i figliuoli di Harim, trecenventi;
36 sons of Jericho, three hundred and forty-five;36 i figliuoli di Gerico, trecenquarantacinque;
37 sons of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred and twenty-one;37 i figliuoli di Lod, di Hadid, e d’Ono, settecenventuno;
38 sons of Senaah, three thousand nine hundred and thirty.38 i figliuoli di Senaa, tremila novecentrenta.
39 The priests: sons of Jedaiah who were of the house of Jeshua, nine hundred and seventy-three;39 De’ sacerdoti: i figliuoli di Iedaia, della famiglia di Iesua, novecensettantatrè;
40 sons of Immer, one thousand and fifty-two;40 i figliuoli d’Immer, mille cinquantadue;
41 sons of Pashhur, one thousand two hundred and forty-seven;41 i figliuoli di Pashur, mille dugenquarantasette;
42 sons of Harim, one thousand and seventeen.42 i figliuoli di Harim, mille diciassette.
43 The Levites: sons of Jeshua, Kadmiel, Binnui, Hodeviah, seventy-four.43 De’ Leviti: i figliuoli di Iesua, e di Cadmiel, d’infra i figliuoli di Hodeva, settantaquattro.
44 The singers: sons of Asaph, one hundred and forty-eight.44 De’ cantori: i figliuoli di Asaf, cenquarantotto.
45 The gatekeepers: sons of Shallum, sons of Ater, sons of Talmon, sons of Akkub, sons of Hatita, sons of Shobai, one hundred and thirty-eight.45 De’ portinai: i figliuoli di Sallum, i figliuoli di Ater, i figliuoli di Talmon, i figliuoli di Accub, i figliuoli di Hatita, ed i figliuoli di Sobai, centrentotto.
46 The temple slaves: sons of Ziha, sons of Hasupha, sons of Tabbaoth,46 De’ Netinei: i figliuoli di Siha, i figliuoli di Hasufa, i figliuoli di Tabbaot,
47 sons of Keros, sons of Sia, sons of Padon,47 i figliuoli di Cheros, i figliuoli di Sia, i figliuoli di Padon,
48 sons of Lebana, sons of Hagaba, sons of Shalmai,48 i figliuoli di Lebana, i figliuoli di Hagaba, i figliuoli di Salmai,
49 sons of Hanan, sons of Giddel, sons of Gahar,49 i figliuoli di Hanan, i figliuoli di Ghiddel, i figliuoli di Gahar,
50 sons of Reaiah, sons of Rezin, sons of Nekoda,50 i figliuoli di Reaia, i figliuoli di Resin, i figliuoli di Necoda,
51 sons of Gazzam, sons of Uzza, sons of Paseah,51 i figliuoli di Gazzam, i figliuoli di Uzza, i figliuoli di Pasea,
52 sons of Besai, sons of the Meunites, sons of the Nephusites,52 i figliuoli di Besai, i figliuoli di Meunim, i figliuoli di Nefisesim,
53 sons of Bakbuk, sons of Hakupha, sons of Harhur,53 i figliuoli di Bacbuc, i figliuoli di Hacufa, i figliuoli di Harhur,
54 sons of Bazlith, sons of Mehida, sons of Harsha,54 i figliuoli di Baslit, i figliuoli di Mehida, i figliuoli di Harsa,
55 sons of Barkos, sons of Sisera, sons of Temah,55 i figliuoli di Barcos, i figliuoli di Sisera, i figliuoli di Tema,
56 sons of Neziah, sons of Hatipha.56 i figliuoli di Nesia, i figliuoli di Hatifa.
57 Descendants of the slaves of Solomon: sons of Sotai, sons of Sophereth, sons of Perida,57 De’ figliuoli de’ servi di Salomone: i figliuoli di Sotai, i figliuoli di Soferet, i figliuoli di Perida,
58 sons of Jaala, sons of Darkon, sons of Giddel,58 i figliuoli di Iaala, i figliuoli di Darcon, i figliuoli di Ghiddel,
59 sons of Shephatiah, sons of Hattil, sons of Pochereth-hazzebaim, sons of Amon.59 i figliuoli di Sefatia, i figliuoli di Hattil, i figliuoli di Pocheret-hassebaim, i figliuoli di Amon.
60 The total of the temple slaves and the descendants of the slaves of Solomon was three hundred and ninety-two.60 Tutti i Netinei, e i figliuoli de’ servi di Salomone, erano trecennovantadue.
61 The following who returned from Tel-melah, Tel-harsha, Cherub, Addon, and Immer were unable to prove that their ancestral houses and their descent were Israelite:61 Or costoro, cioè Cherub, Addon ed Immer, i quali vennero di Tel-mela, e di Tel-harsa, non poterono dimostrar la casa loro paterna, nè la lor progenie se erano Israeliti.
62 sons of Delaiah, sons of Tobiah, sons of Nekoda, six hundred and forty-two.62 Come anche i figliuoli di Delaia, i figliuoli di Tobia, i figliuoli di Necoda, in numero di seicenquarantadue.
63 Also, of the priests: sons of Hobaiah, sons of Hakkoz, sons of Barzillai (he had married one of the daughters of Barzillai the Gileadite and became known by his name).63 E de’ sacerdoti, i figliuoli di Habaia, i figliuoli di Cos, i figliuoli di Barzillai, il quale prese per moglie una delle figliuole di Barzillai Galaadita, e si chiamò del nome loro.
64 These men searched their family records, but their names could not be found written there; hence they were degraded from the priesthood,64 Costoro cercarono il nome loro scritto fra quelli ch’erano descritti nelle genealogie, ma non furono trovati; laonde furono appartati dal sacerdozio, come persone non consacrate.
65 and His Excellency ordered them not to partake of the most holy foods until there should be a priest bearing the Urim and Thummim.65 Ed Hattirsata disse loro che non mangiassero delle cose santissime, finchè si presentasse un sacerdote con Urim e Tummim.
66 The entire assembly taken together came to forty-two thousand three hundred and sixty,66 Questa raunanza, tutta insieme, era di quarantaduemila trecensessanta;
67 not counting their male and female slaves, who were seven thousand three hundred and thirty-seven. They also had two hundred male and female singers. Their horses were seven hundred and thirty-six, their mules two hundred and forty-five,67 oltre a’ lor servi e serve, ch’erano settemila trecentrentasette, fra i quali v’erano dugenquarantacinque cantori e cantatrici.
68 their camels four hundred and thirty-five, their asses six thousand seven hundred and twenty.68 I lor cavalli erano settecentrentasei; i lor muli dugenquarantacinque;
69 Certain of the family heads contributed to the service. His Excellency put into the treasury one thousand drachmas of gold, fifty basins, thirty garments for priests, and five hundred minas of silver.69 i cammelli quattrocentrentacinque; gli asini seimila settecenventi.
70 Some of the family heads contributed to the treasury for the temple service: twenty thousand drachmas of gold and two thousand two hundred minas of silver.70 Or una parte de’ capi delle famiglie paterne fecero doni per l’opera. Hattirsata diede nel tesoro mille dramme d’oro, cinquanta bacini, e cinquecentrenta robe da sacerdoti.
71 The contributions of the rest of the people amounted to twenty thousand drachmas of gold, two thousand minas of silver, and sixty-seven garments for priests.71 Ed altri dei capi delle famiglie paterne diedero nel tesoro della fabbrica ventimila dramme d’oro, e duemila dugento mine d’argento.
72 The priests, the Levites, the gatekeepers, the singers, the temple slaves, and all Israel took up residence in their cities.72 E ciò che il rimanente del popolo diede, fu ventimila dramme d’oro, e duemila mine d’argento, e sessantasette robe da sacerdoti.
73 E i sacerdoti, e i Leviti, e i portinai, e i cantori, e que’ del popolo, e i Netinei, e in somma tutto Israele, abitarono nelle lor città; e il settimo mese essendo giunto, i figliuoli d’Israele erano nelle lor città