Scrutatio

Giovedi, 2 maggio 2024 - Sant´ Atanasio ( Letture di oggi)

Nehemiah 7


font
NEW AMERICAN BIBLEBIBBIA CEI 2008
1 When the wall had been rebuilt, I had the doors set up, and the gatekeepers (and the singers and the Levites) were put in charge of them.1 Quando le mura furono riedificate e io ebbi messo a posto le porte, e i portieri, i cantori e i leviti furono stabiliti nei loro uffici,
2 Over Jerusalem I placed Hanani, my brother, and Hananiah, the commander of the citadel, who was a more trustworthy and God-fearing man than most.2 affidai il governo di Gerusalemme a Anàni, mio fratello, e ad Anania, comandante della cittadella, perché era un uomo fedele e temeva Dio più di tanti altri.
3 I said to them: "The gates of Jerusalem are not to be opened until the sun is hot, and while the sun is still shining they shall shut and bar the doors. Appoint as watchmen the inhabitants of Jerusalem, some at their watch posts, and others before their own houses."3 Ordinai loro: «Le porte di Gerusalemme non si aprano finché il sole non cominci a scaldare e si chiudano e si sbarrino i battenti mentre gli abitanti sono ancora in piedi; si stabiliscano delle guardie prese fra gli abitanti di Gerusalemme, ognuno al suo turno e ognuno davanti alla propria casa».
4 Now the city was quite wide and spacious, but its population was small, and none of the houses had been rebuilt.4 La città era spaziosa e grande; ma dentro vi era poca gente e non c’erano case costruite.
5 When my God had put it into my mind to gather together the nobles, the magistrates, and the common people, and to examine their family records, I came upon the family list of those who had returned in the earliest period. There I found the following written:5 Il mio Dio mi ispirò di radunare i notabili, i magistrati e il popolo, per farne il censimento.
Trovai il registro genealogico di quelli che erano tornati dall’esilio la prima volta e vi trovai scritto:
6 These are the inhabitants of the province who returned from the captivity of the exiles whom Nebuchadnezzar, king of Babylon, had carried away, and who came back to Jerusalem and Judah, each man to his own city6 Questi sono gli abitanti della provincia che ritornarono dall’esilio, quelli che Nabucodònosor, re di Babilonia, aveva deportato e che tornarono a Gerusalemme e in Giudea, ognuno nella sua città;
7 (those who returned with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, and Baanah). The census of the men of Israel:7 essi vennero con Zorobabele, Giosuè, Neemia, Azaria, Raamia, Nacamanì, Mardocheo, Bilsan, Mispèret, Bigvài, Necum e Baanà.
Questa è la lista degli uomini del popolo d’Israele.
8 sons of Parosh, two thousand one hundred and seventy-two;8 Figli di Paros: duemilacentosettantadue.
9 sons of Shephatiah, three hundred and seventy-two;9 Figli di Sefatia: trecentosettantadue.
10 sons of Arah, six hundred and fifty-two;10 Figli di Arach: seicentocinquantadue.
11 sons of Pahath-moab who were sons of Jeshua and Joab, two thousand eight hundred and eighteen;11 Figli di Pacat-Moab, cioè figli di Giosuè e di Ioab: duemilaottocentodiciotto.
12 sons of Elam, one thousand two hundred and fifty-four;12 Figli di Elam: milleduecentocinquantaquattro.
13 sons of Zattu, eight hundred and forty-five;13 Figli di Zattu: ottocentoquarantacinque.
14 sons of Zaccai, seven hundred and sixty;14 Figli di Zaccài: settecentosessanta.
15 sons of Binnui, six hundred and forty-eight;15 Figli di Binnùi: seicentoquarantotto.
16 sons of Bebai, six hundred and twenty-eight;16 Figli di Bebài: seicentoventotto.
17 sons of Azgad, two thousand three hundred and twenty-two;17 Figli di Azgad: duemilatrecentoventidue.
18 sons of Adonikam, six hundred and sixty-seven;18 Figli di Adonikàm: seicentosessantasette.
19 sons of Bigvai, two thousand and sixty-seven;19 Figli di Bigvài: duemilasessantasette.
20 sons of Adin, six hundred and fifty-five;20 Figli di Adin: seicentocinquantacinque.
21 sons of Ater who were sons of Hezekiah, ninety-eight;21 Figli di Ater, cioè di Ezechia: novantotto.
22 sons of Hashum, three hundred and twenty-eight;22 Figli di Casum: trecentoventotto.
23 sons of Bezai, three hundred and twenty-four;23 Figli di Besài: trecentoventiquattro.
24 sons of Hariph, one hundred and twelve;24 Figli di Carif: centododici.
25 sons of Gibeon, ninety-five;25 Figli di Gàbaon: novantacinque.
26 men of Bethlehem and Netophah, one hundred and eighty-eight;26 Uomini di Betlemme e di Netofà: centoottantotto.
27 men of Anathoth, one hundred and twenty-eight;27 Uomini di Anatòt: centoventotto.
28 men of Beth-azmaveth, forty-two;28 Uomini di Bet-Azmàvet: quarantadue.
29 men of Kiriath-jearim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred and forty-three;29 Uomini di Kiriat-Iearìm, di Chefirà e di Beeròt: settecentoquarantatré.
30 men of Ramah and Geba, six hundred and twenty-one;30 Uomini di Rama e di Gheba: seicentoventuno.
31 men of Michmas, one hundred and twenty-two;31 Uomini di Micmas: centoventidue.
32 men of Bethel and Ai, one hundred and twenty-three;32 Uomini di Betel e di Ai: centoventitré.
33 men of Nebo, fifty-two;33 Uomini di un altro Nebo: cinquantadue.
34 sons of another Elam, one thousand two hundred and fifty-four;34 Figli di un altro Elam: milleduecentocinquantaquattro.
35 sons of Harim, three hundred and twenty;35 Figli di Carim: trecentoventi.
36 sons of Jericho, three hundred and forty-five;36 Figli di Gerico: trecentoquarantacinque.
37 sons of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred and twenty-one;37 Figli di Lod, di Adid e di Ono: settecentoventuno.
38 sons of Senaah, three thousand nine hundred and thirty.38 Figli di Senaà: tremilanovecentotrenta.
39 The priests: sons of Jedaiah who were of the house of Jeshua, nine hundred and seventy-three;39 Sacerdoti: figli di Iedaià della casa di Giosuè: novecentosettantatré.
40 sons of Immer, one thousand and fifty-two;40 Figli di Immer: millecinquantadue.
41 sons of Pashhur, one thousand two hundred and forty-seven;41 Figli di Pascur: milleduecentoquarantasette.
42 sons of Harim, one thousand and seventeen.42 Figli di Carim: millediciassette.
43 The Levites: sons of Jeshua, Kadmiel, Binnui, Hodeviah, seventy-four.43 Leviti: figli di Giosuè, cioè di Kadmièl, figli di Odva: settantaquattro.
44 The singers: sons of Asaph, one hundred and forty-eight.44 Cantori: figli di Asaf: centoquarantotto.
45 The gatekeepers: sons of Shallum, sons of Ater, sons of Talmon, sons of Akkub, sons of Hatita, sons of Shobai, one hundred and thirty-eight.45 Portieri: figli di Sallum, figli di Ater, figli di Talmon, figli di Akkub, figli di Catità, figli di Sobài: centotrentotto.
46 The temple slaves: sons of Ziha, sons of Hasupha, sons of Tabbaoth,46 Oblati: figli di Sica, figli di Casufà,
figli di Tabbaòt,
47 sons of Keros, sons of Sia, sons of Padon,47 figli di Keros,
figli di Sià, figli di Padon,
48 sons of Lebana, sons of Hagaba, sons of Shalmai,48 figli di Lebanà, figli di Agabà,
figli di Salmài,
49 sons of Hanan, sons of Giddel, sons of Gahar,49 figli di Canan,
figli di Ghiddel, figli di Gacar,
50 sons of Reaiah, sons of Rezin, sons of Nekoda,50 figli di Reaià, figli di Resin,
figli di Nekodà,
51 sons of Gazzam, sons of Uzza, sons of Paseah,51 figli di Gazzam,
figli di Uzzà, figli di Pasèach,
52 sons of Besai, sons of the Meunites, sons of the Nephusites,52 figli di Besài, figli dei Meuniti, figli dei Nefisesiti,
53 sons of Bakbuk, sons of Hakupha, sons of Harhur,53 figli di Bakbuk, figli di Akufà,
figli di Carcur,
54 sons of Bazlith, sons of Mehida, sons of Harsha,54 figli di Baslìt,
figli di Mechidà, figli di Carsa,
55 sons of Barkos, sons of Sisera, sons of Temah,55 figli di Barkos, figli di Sìsara,
figli di Temach,
56 sons of Neziah, sons of Hatipha.56 figli di Nesìach, figli di Catifà.
57 Descendants of the slaves of Solomon: sons of Sotai, sons of Sophereth, sons of Perida,57 Figli degli schiavi di Salomone: figli di Sotài, figli di Sofèret, figli di Peridà,
58 sons of Jaala, sons of Darkon, sons of Giddel,58 figli di Iala, figli di Darkon, figli di Ghiddel,
59 sons of Shephatiah, sons of Hattil, sons of Pochereth-hazzebaim, sons of Amon.59 figli di Sefatia, figli di Cattil, figli di Pocheret-Assebàim, figli di Amon.
60 The total of the temple slaves and the descendants of the slaves of Solomon was three hundred and ninety-two.60 Totale degli oblati e dei figli degli schiavi di Salomone: trecentonovantadue.
61 The following who returned from Tel-melah, Tel-harsha, Cherub, Addon, and Immer were unable to prove that their ancestral houses and their descent were Israelite:61 Questi sono coloro che ritornarono da Tel-Melach, Tel-Carsa, Cherub-Addon e Immer, ma non avevano potuto dichiarare se il loro casato e la loro discendenza fossero d’Israele:
62 sons of Delaiah, sons of Tobiah, sons of Nekoda, six hundred and forty-two.62 i figli di Delaià, i figli di Tobia, i figli di Nekodà: seicentoquarantadue;
63 Also, of the priests: sons of Hobaiah, sons of Hakkoz, sons of Barzillai (he had married one of the daughters of Barzillai the Gileadite and became known by his name).63 tra i sacerdoti: i figli di Cobaià, i figli di Akkos, i figli di Barzillài, il quale aveva preso in moglie una delle figlie di Barzillài, il Galaadita, e veniva chiamato con il loro nome.
64 These men searched their family records, but their names could not be found written there; hence they were degraded from the priesthood,64 Costoro cercarono il loro registro genealogico, ma non lo trovarono e furono quindi esclusi dal sacerdozio.
65 and His Excellency ordered them not to partake of the most holy foods until there should be a priest bearing the Urim and Thummim.65 Il governatore disse loro che non potevano mangiare le cose santissime, finché non si presentasse un sacerdote con urìm e tummìm.
66 The entire assembly taken together came to forty-two thousand three hundred and sixty,66 Tutta la comunità nel suo insieme era di quarantaduemilatrecentosessanta persone,
67 not counting their male and female slaves, who were seven thousand three hundred and thirty-seven. They also had two hundred male and female singers. Their horses were seven hundred and thirty-six, their mules two hundred and forty-five,67 oltre i loro schiavi e le loro schiave in numero di settemilatrecentotrentasette; avevano anche duecentoquarantacinque cantori e cantatrici.
68 their camels four hundred and thirty-five, their asses six thousand seven hundred and twenty.68 Avevano quattrocentotrentacinque cammelli, seimilasettecentoventi asini.
69 Certain of the family heads contributed to the service. His Excellency put into the treasury one thousand drachmas of gold, fifty basins, thirty garments for priests, and five hundred minas of silver.69 Alcuni capi di casato fecero offerta alla fabbrica. Il governatore diede al tesoro mille dracme d’oro, cinquanta vasi per l’aspersione, cinquecentotrenta tuniche sacerdotali.
70 Some of the family heads contributed to the treasury for the temple service: twenty thousand drachmas of gold and two thousand two hundred minas of silver.70 Alcuni capi di casato diedero al tesoro della fabbrica ventimila dracme d’oro e duemiladuecento mine d’argento.
71 The contributions of the rest of the people amounted to twenty thousand drachmas of gold, two thousand minas of silver, and sixty-seven garments for priests.71 Ciò che il resto del popolo diede era ventimila dracme d’oro, duemila mine d’argento e sessantasette tuniche sacerdotali.
72 The priests, the Levites, the gatekeepers, the singers, the temple slaves, and all Israel took up residence in their cities.72 Poi i sacerdoti, i leviti, i portieri, i cantori, alcuni del popolo, gli oblati e tutti gli Israeliti si stabilirono nelle loro città.
Giunse il settimo mese e gli Israeliti stavano nelle loro città.