Scrutatio

Giovedi, 2 maggio 2024 - Sant´ Atanasio ( Letture di oggi)

Nehemiah 7


font
NEW AMERICAN BIBLEBIBBIA RICCIOTTI
1 When the wall had been rebuilt, I had the doors set up, and the gatekeepers (and the singers and the Levites) were put in charge of them.1 - Dopo che la muraglia fu riedificata, ed ebbi poste le porte, e recensiti i portinai, i cantori e i leviti,
2 Over Jerusalem I placed Hanani, my brother, and Hananiah, the commander of the citadel, who was a more trustworthy and God-fearing man than most.2 detti ordine ad Anani mio fratello, ed ad Anania capo della cittadella, il quale mi pareva uomo sincero e temente di Dio più degli altri,
3 I said to them: "The gates of Jerusalem are not to be opened until the sun is hot, and while the sun is still shining they shall shut and bar the doors. Appoint as watchmen the inhabitants of Jerusalem, some at their watch posts, and others before their own houses."3 e dissi loro: «Le porte di Gerusalemme non si aprano finchè non sia alto il sole». Presenti loro, furon chiuse e sbarrate le porte; e vi posi a guardia degli abitanti di Gerusalemme, ciascuno a turno, ciascuno di contro alla propria casa.
4 Now the city was quite wide and spacious, but its population was small, and none of the houses had been rebuilt.4 Or la città era grande e vasta all'eccesso, e poco popolo vi stava dentro, nè le case erano state riedificate.
5 When my God had put it into my mind to gather together the nobles, the magistrates, and the common people, and to examine their family records, I came upon the family list of those who had returned in the earliest period. There I found the following written:5 Il Signore m'ispirò di radunare gli ottimati, i magistrati, ed il popolo, per farne il censimento. E ritrovai il libro del censimento di quelli che eran tornati in principio [dall'esilio], e vi si trovò scritto come appresso:
6 These are the inhabitants of the province who returned from the captivity of the exiles whom Nebuchadnezzar, king of Babylon, had carried away, and who came back to Jerusalem and Judah, each man to his own city6 Questi son gli uomini della provincia, che vennero dalla cattività dei deportati, nella quale li aveva condotti Nabucodonosor re di Babilonia, e che tornano in Gerusalemme ed in Giudea, ciascuno nella sua città.
7 (those who returned with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, and Baanah). The census of the men of Israel:7 Vennero con Zorobabel: Josue, Neemia, Azaria, Raamia, Naamani, Mardocheo, Belsam, Mesfarat, Begoai, Naum, Baana. Ecco il numero degli uomini del popolo d'Israele:
8 sons of Parosh, two thousand one hundred and seventy-two;8 Figli di Faros, duemilacentosettantadue.
9 sons of Shephatiah, three hundred and seventy-two;9 Figli di Safatia, trecentosettantadue.
10 sons of Arah, six hundred and fifty-two;10 Figli di Area, seicentocinquantadue.
11 sons of Pahath-moab who were sons of Jeshua and Joab, two thousand eight hundred and eighteen;11 Figli di Faat-Moab figli di Josue, e Joab, duemilaottocentodiciotto.
12 sons of Elam, one thousand two hundred and fifty-four;12 Figli di Elam, milleduecentocinquantaquattro.
13 sons of Zattu, eight hundred and forty-five;13 Figli di Zetua, ottocentoquarantacinque.
14 sons of Zaccai, seven hundred and sixty;14 Figli di Zachai, settecentosessanta.
15 sons of Binnui, six hundred and forty-eight;15 Figli di Bannui, seicentoquarantotto.
16 sons of Bebai, six hundred and twenty-eight;16 Figli di Bebai, seicentoventotto.
17 sons of Azgad, two thousand three hundred and twenty-two;17 Figli di Azgad, duemilatrecentoventidue.
18 sons of Adonikam, six hundred and sixty-seven;18 Figli di Adonicam, seicentosessantasette.
19 sons of Bigvai, two thousand and sixty-seven;19 Figli di Beguai, duemilasessantasette.
20 sons of Adin, six hundred and fifty-five;20 Figli di Adin, seicentocinquantacinque.
21 sons of Ater who were sons of Hezekiah, ninety-eight;21 Figli di Ater figlio di Ezecia, novantotto.
22 sons of Hashum, three hundred and twenty-eight;22 Figli di Asem, trecentoventotto.
23 sons of Bezai, three hundred and twenty-four;23 Figli di Besai, trecentoventiquattro.
24 sons of Hariph, one hundred and twelve;24 Figli di Aref, centododici.
25 sons of Gibeon, ninety-five;25 Figli di Gabaon, novantacinque.
26 men of Bethlehem and Netophah, one hundred and eighty-eight;26 Figli di Betleem e di Netufa, centottantotto.
27 men of Anathoth, one hundred and twenty-eight;27 Uomini di Anatot, centoventotto.
28 men of Beth-azmaveth, forty-two;28 Uomini di Betazmot, quarantadue.
29 men of Kiriath-jearim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred and forty-three;29 Uomini di Cariatiarim, di Cefira e di Berot, settecentoquarantatrè.
30 men of Ramah and Geba, six hundred and twenty-one;30 Uomini di Rama e Geba, seicentoventuno.
31 men of Michmas, one hundred and twenty-two;31 Uomini di Macmas, centoventidue.
32 men of Bethel and Ai, one hundred and twenty-three;32 Uomini di Betel e di Ai, centoventitrè.
33 men of Nebo, fifty-two;33 Uomini dell'altra Nebo, cinquantadue.
34 sons of another Elam, one thousand two hundred and fifty-four;34 Uomini dell'altra Elam, milleduecentocinquantaquattro.
35 sons of Harim, three hundred and twenty;35 Figli di Arem, trecentoventi.
36 sons of Jericho, three hundred and forty-five;36 Figli di Jerico, trecentoquarantacinque.
37 sons of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred and twenty-one;37 Figli di Lod, di Adid e di Ono, settecentoventuno.
38 sons of Senaah, three thousand nine hundred and thirty.38 Figli di Senaa, tremilanovecentotrenta.
39 The priests: sons of Jedaiah who were of the house of Jeshua, nine hundred and seventy-three;39 Sacerdoti: Figli di Idaia, della casa di Josue, novecentosettantatrè.
40 sons of Immer, one thousand and fifty-two;40 Figli di Emmer, millecinquantadue.
41 sons of Pashhur, one thousand two hundred and forty-seven;41 Figli di Fasur, milleduecentoquarantasette.
42 sons of Harim, one thousand and seventeen.42 Figli di Arem millediciassette. Leviti:
43 The Levites: sons of Jeshua, Kadmiel, Binnui, Hodeviah, seventy-four.43 Figli di Josue e di Cedmiel figli
44 The singers: sons of Asaph, one hundred and forty-eight.44 di Oduia, settantaquattro. Cantori:
45 The gatekeepers: sons of Shallum, sons of Ater, sons of Talmon, sons of Akkub, sons of Hatita, sons of Shobai, one hundred and thirty-eight.45 Figli di Asaf, centoquarantotto.
46 The temple slaves: sons of Ziha, sons of Hasupha, sons of Tabbaoth,46 Ostiarii: Figli di Sellum, figli di Ater, figli di Telmon, figli di Accub, figli di Atita, figli di Sobai, centotrentotto.
47 sons of Keros, sons of Sia, sons of Padon,47 Natinei: figli di Soa, figli di Asufa, figli di Tebbaot,
48 sons of Lebana, sons of Hagaba, sons of Shalmai,48 figli di Ceros, figli di Siaa, figli di Fadon, figli di Lebana, figli di Agaba, figli di Selmai,
49 sons of Hanan, sons of Giddel, sons of Gahar,49 figli di Anan, figli di Geddel, figli di Gaer,
50 sons of Reaiah, sons of Rezin, sons of Nekoda,50 figli di Raaia, figli di Rasin, figli di Necoda,
51 sons of Gazzam, sons of Uzza, sons of Paseah,51 figli di Gezem, figli di Aza, figli di Fasea,
52 sons of Besai, sons of the Meunites, sons of the Nephusites,52 figli di Besai, figli di Munim, figli di Nefussim,
53 sons of Bakbuk, sons of Hakupha, sons of Harhur,53 figli di Bacbuc, figli di Acufa, figli di Arur,
54 sons of Bazlith, sons of Mehida, sons of Harsha,54 figli di Beslot, figli di Maida, figli di Arsa,
55 sons of Barkos, sons of Sisera, sons of Temah,55 figli di Bercos, figli di Sisara, figli di Tema,
56 sons of Neziah, sons of Hatipha.56 figli di Nasia, figli di Atifa.
57 Descendants of the slaves of Solomon: sons of Sotai, sons of Sophereth, sons of Perida,57 Figli dei servi di Salomone: i figli di Sotai, i figli di Soferet, i figli di Farida,
58 sons of Jaala, sons of Darkon, sons of Giddel,58 i figli di Jaala, i figli di Darcon, i figli di Jeddel,
59 sons of Shephatiah, sons of Hattil, sons of Pochereth-hazzebaim, sons of Amon.59 i figli di Safatia, i figli di Atil, i figli di Focheret, che era nato da Sabaim figlio di Amon.
60 The total of the temple slaves and the descendants of the slaves of Solomon was three hundred and ninety-two.60 Natinei e figli dei servi di Salomone, in tutto, trecentonovantadue.
61 The following who returned from Tel-melah, Tel-harsha, Cherub, Addon, and Immer were unable to prove that their ancestral houses and their descent were Israelite:61 I seguenti vennero da Telmela, Telarsa, Cherub, Addon ed Emmer, e non seppero indicare qual fosse la casa dei padri loro e la loro genealogia, se fossero o no di Israele.
62 sons of Delaiah, sons of Tobiah, sons of Nekoda, six hundred and forty-two.62 I figli di Dalaia, i figli di Tobia, i figli di Necoda, seicentoquarantadue.
63 Also, of the priests: sons of Hobaiah, sons of Hakkoz, sons of Barzillai (he had married one of the daughters of Barzillai the Gileadite and became known by his name).63 E dei sacerdoti: i figli di Abia, i figli di Accos, i figli di Berzellai, il quale aveva preso in moglie una figlia di Berzellai Galaadita, e s'era chiamato col nome di lui.
64 These men searched their family records, but their names could not be found written there; hence they were degraded from the priesthood,64 Questi cercarono le proprie genealogie, ma non le trovarono, e furono scacciati dal sacerdozio.
65 and His Excellency ordered them not to partake of the most holy foods until there should be a priest bearing the Urim and Thummim.65 Ed Atersata disse a loro di non mangiare delle carni del santuario, finchè non venisse un sacerdote dotto e sapiente.
66 The entire assembly taken together came to forty-two thousand three hundred and sixty,66 Tutta questa moltitudine sommava a quarantaduemilatrecentosessanta persone,
67 not counting their male and female slaves, who were seven thousand three hundred and thirty-seven. They also had two hundred male and female singers. Their horses were seven hundred and thirty-six, their mules two hundred and forty-five,67 senza contare i servi e le serve, che erano settemilatrecentotrentasette; e fra loro, duecentoquarantacinque cantori e cantatrici.
68 their camels four hundred and thirty-five, their asses six thousand seven hundred and twenty.68 I loro cavalli, settecentotrentasei; i muli, duecentoquarantacinque;
69 Certain of the family heads contributed to the service. His Excellency put into the treasury one thousand drachmas of gold, fifty basins, thirty garments for priests, and five hundred minas of silver.69 i cammelli quattrocentotrentacinque; gli asini, seimilasettecentoventi. (Fin qui s'è riferito quel che era scritto nel registro del censimento; di qui in poi, seguita la storia di Neemia).
70 Some of the family heads contributed to the treasury for the temple service: twenty thousand drachmas of gold and two thousand two hundred minas of silver.70 Ed alcuni capifamiglia fecero offerte per l'opera. Atersata dette per il tesoro mille dramme d'oro, cinquanta coppe, e cinquecentotrenta tuniche sacerdotali.
71 The contributions of the rest of the people amounted to twenty thousand drachmas of gold, two thousand minas of silver, and sixty-seven garments for priests.71 Altri capifamiglia dettero per il tesoro dell'opera ventimila dramme d'oro, e duemiladuecento mine d'argento.
72 The priests, the Levites, the gatekeepers, the singers, the temple slaves, and all Israel took up residence in their cities.72 Ciò che dette il rimanente del popolo furono ventimila dramme d'oro, duemila mine d'argento, e sessantasette tuniche sacerdotali.
73 Sacerdoti e leviti, ostiarii e cantori, il rimanente popolo, i Natanei, e tutto Israele, abitavano nelle proprie città.