Scrutatio

Lunedi, 3 giugno 2024 - San Carlo Lwanga ( Letture di oggi)

2 Chronicles 4


font
NEW AMERICAN BIBLEBIBBIA VOLGARE
1 Then he made a bronze altar twenty cubits long, twenty cubits wide and ten cubits high.1 Fece uno altare [di metallo] di XX cubiti lungo, e di XX largo, e X alto.
2 He also made the molten sea. It was perfectly round, ten cubits in diameter, five in depth, and thirty in circumference;2 E fece uno mare fonduto, il quale era dell' uno labbro all'altro X cubiti, rotondo dintorno; per altezza avea cinque cubiti; e uno funicello il cerchiava dintorno, il quale era di XXX cubiti.
3 below the rim a ring of figures of oxen encircled the sea, ten to the cubit, all the way around; there were two rows of these cast in the same mold with the sea.3 E sotto il mare era similitudine di buoi; e di fuori (erano) alcune scolture di X cubiti quasi per due versi cerchiavano il labbro del mare. I buoi erano fonduti.
4 It rested on twelve oxen, three facing north, three west, three south, and three east, with their haunches all toward the center; the sea rested on their backs.4 E sopra XII buoi era posto il mare, de' quali tre guardavano ad acquilone, e tre ad occidente; e gli altri tre a mezzodì, e gli altri tre che rimanevano ad oriente; e aveano il mare sopra posto a loro; la parte di rietro de' buoi era sotto il mare dentro.
5 It was a handbreadth thick, and its brim was made like that of a cup, being lily-shaped. It had a capacity of three thousand measures.5 E l'altezza sua era (quasi) d'uno palmo; e il suo labbro era quasi come d' uno calice, ovvero d'uno giglio rivoltato, e tenea (quasi come) III milia metrete.
6 Then he made ten basins for washing, placing five of them to the right and five to the left. Here were cleansed the victims for the holocausts; but the sea was for the priests to wash in.6 E fece X conche; e V ne puose alla parte diritta, e cinque alla parte sinistra, acciò che lavasseno in quelle ciò che doveano offerire in olocausto; e nel mare si lavavano i sacerdoti.
7 He made the lampstands of gold, ten of them as was prescribed, and placed them in the nave, five to the right and five to the left.7 E fece X candellieri d' oro, secondo il modo ch' era comandato che [si] facessono; e puosegli nel tempio, cinque dalla parte diritta, e cinque dalla parte sinistra.
8 He made ten tables and had them set in the nave, five to the right and five to the left; and he made a hundred golden bowls.8 E anche fece X mense; e puosele nel tempio, cinque alla parte diritta, e cinque alla parte sinistra; e fece C ampolle d'oro.
9 He made the court of the priests and the great courtyard and the gates of the courtyard; the gates he overlaid with bronze.9 E fece il palazzo de' sacerdoti, e la casa grande, e usci nella casa; le quali cose coperse di metallo.
10 The sea was placed off to the southeast from the right side of the temple.10 E puose il mare dalla parte diritta contra ad oriente verso il mezzodie.
11 Huram also made the pots, the shovels and the bowls. Huram thus completed the work he had to do for King Solomon in the house of God:11 E ancora fece Iram caldaje e pentole e ampolle; e fornio tutte l'opere del re nella casa di Dio,
12 two columns, two nodes for the capitals topping these two columns, and two networks covering the nodes of the capitals topping the columns;12 cioè due colonne, e le loro capita e ornamenti di sopra, e quasi come reticelle, le quali copersero le capita e le dette ornamenta,
13 also four hundred pomegranates for the two networks, with two rows of pomegranates to each network, to cover the two nodes of the capitals topping the columns.13 e quattrocento melegrane, e reticelle due, per tal modo che due ordini di melegrane si giugnessero per ciascuna reticella, la quale difendesse l'ornamento di sopra le colonne e capita loro.
14 He made the stands, and the basins on the stands;14 E fece le basi e conche, le quali puose in su le basi,
15 one sea, and the twelve oxen under it;15 uno mare, e XII buoi di sotto al mare,
16 likewise the pots, the shovels and the forks. Huram-abi made all these articles for King Solomon from polished bronze for the house of the LORD.16 e laveggi e caldaje e ampolle. Tutti questi vasi fece Iram a Salomone, nella casa di Dio, di metallo mondissimo.
17 The king had them cast in the Jordan region, in the clayey ground between Succoth and Zeredah.17 Nelle parti del Giordano fondelle il re nella terra cretosa, tra Socot e Saredata.
18 Solomon made all these vessels, so many in number that the weight of the bronze was not ascertained.18 Ed erano innumerabili le moltitudini delle vasa, sì che non si sapea il peso del metallo.
19 Solomon had all these articles made for the house of God: the golden altar, the tables on which the showbread lay,19 Onde si fece Salomone tutte le vasa (del metallo) alla casa di Dio, e l'altare di oro e le mense, e sopra quelle i pani della proposizione;
20 the lampstands and their lamps of pure gold which were to burn according to prescription before the sanctuary,20 e' candellieri con le sue lucerne, acciò che lucessono dinanzi all' oracolo secondo l'usanza, di purissimo oro;
21 flowers, lamps and gold tongs (this was the purest gold),21 e certi fiori e lucerne e molle d' oro; tutte furono fatte d'oro purissimo;
22 snuffers, bowls, cups and firepans of pure gold. As for the entry to the house, its inner doors to the holy of holies, as well as the doors to the nave, were of gold.22 e' vasi di timiama e turiboli e ampolle e mortarioli d'oro purissimo. E scolpì l'uscia del tempio dentro, cioè di SANCTA SANCTORUM; ed erano l'uscia del tempio di fuori d' oro. E così fu compiuto tutto il lavorìo, il quale fece Salomone [nella casa del Signore].