SCRUTATIO

Friday, 10 July 2026 - Santa Veronica Giuliani ( Letture di oggi)

1 Chronicles 10


font
NEW AMERICAN BIBLELe Sainte Bible Vigouroux
1 Now the Philistines were at war with Israel; the Israelites fled before the Philistines, and a number of them fell, slain on Mount Gilboa.1 Or les Philistins combattaient contre Israël, et les Israélites furent mis en fuite par les Philistins (Palestiniens, note), et tombèrent blessés sur le mont Gelboé.
2 The Philistines pressed hard after Saul and his sons. When the Philistines had killed Jonathan, Abinadab, and Malchishua, sons of Saul,2 Et lorsque les Philistins, poursuivant Saül et ses fils, se furent approchés, ils frappèrent Jonathas, Abinadab et Melchisua, fils de Saül.
3 the whole fury of the battle descended upon Saul. Then the archers found him, and wounded him with their arrows.3 Et tout l'effort du combat tomba sur Saül, et les archers le trouvèrent et le percèrent (blessèrent) de leurs flèches (traits).
4 Saul said to his armor-bearer, "Draw your sword and thrust me through with it, that these uncircumcised may not come and maltreat me." But the armor-bearer, in great fear, refused. So Saul took his own sword and fell on it;4 Saül dit alors à son écuyer : Tire ton épée et tue-moi, de peur que ces incirconcis ne viennent et ne me déshonorent. Mais l'écuyer, saisi de crainte, refusa de le faire. Saül prit donc lui-même son épée, et se jeta dessus.
5 and seeing him dead, the armor-bearer also fell on his sword and died.5 Lorsque l'écuyer eut vu que Saül était mort, il se jeta aussi lui-même sur son épée, et il mourut.
6 Thus, with Saul and his three sons, his whole house died at one time.6 Telle fut la mort de Saül et de ses trois fils, et toute sa maison tomba avec lui.
7 When all the Israelites who were in the valley saw that Saul and his sons had died in the rout, they left their cities and fled; thereupon the Philistines came and occupied them.7 Les Israélites qui habitaient la campagne, ayant vu cela, s'enfuirent, et comme Saül était mort aussi bien que ses fils, ils abandonnèrent leurs villes, se dispersant de tous côtés ; et les Philistins vinrent et s'y établirent.
8 On the following day, when the Philistines came to strip the slain, they found Saul and his sons where they had fallen on Mount Gilboa.8 Le lendemain, les Philistins, dépouillant les morts, trouvèrent Saül et ses fils étendus sur la montagne de Gelboé.
9 They stripped him, cut off his head, and took his armor; these they sent throughout the land of the Philistines to convey the good news to their idols and their people.9 Et après l'avoir dépouillé, ils lui coupèrent la tête, prirent ses armes et les envoyèrent dans leur pays, pour les faire porter de tous côtés et les montrer dans les temples des idoles et aux peuples.
10 His armor they put in the house of their gods, but his skull they impaled on the temple of Dagon.10 (Mais) Ils consacrèrent ses armes dans le temple de leur dieu, et attachèrent sa tête dans le temple de Dagon.
11 When all the inhabitants of Jabesh-gilead had heard what the Philistines had done to Saul,11 Quand les habitants de Jabès-Galaad eurent appris le traitement que les Philistins avaient infligé à Saül,
12 its warriors rose to a man, recovered the bodies of Saul and his sons, and brought them to Jabesh. They buried their bones under the oak of Jabesh, and fasted seven days.12 les plus courageux d'entre eux (tous ceux qui étaient forts) se levèrent, prirent les corps de Saül et de ses fils, et les apportèrent à Jabès. Ils enterrèrent leurs os sous le chêne qui était à Jabès, et jeûnèrent pendant sept jours.
13 Thus Saul died because of his rebellion against the LORD in disobeying his command, and also because he had sought counsel of a necromancer,13 Saül mourut donc à cause de ses iniquités ; parce qu'au lieu de garder le commandement que le Seigneur lui avait fait, il l'avait violé, et, en outre, parce qu'il avait consulté une (la) pythonisse,
14 and had not rather inquired of the LORD. Therefore the LORD slew him, and transferred his kingdom to David, the son of Jesse.14 et qu'il n'avait point mis son espérance au (dans le) Seigneur. C'est pour cela que Dieu le fit mourir, et qu'il transféra son royaume à David fils d'Isaï.