Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Genesis 40


font
NEW AMERICAN BIBLESAGRADA BIBLIA
1 Some time afterward, the royal cupbearer and baker gave offense to their lord, the king of Egypt.1 Depois disto, aconteceu que o copeiro e o padeiro do rei do Egito ofenderam o seu senhor.
2 Pharaoh was angry with his two courtiers, the chief cupbearer and the chief baker,2 O faraó, encolerizado contra os seus dois oficiais, o copeiro-mor e o padeiro-mor,
3 and he put them in custody in the house of the chief steward (the same jail where Joseph was confined).3 mandou-os encarcerar na casa do chefe da guarda, na prisão onde se encontrava detido José.
4 The chief steward assigned Joseph to them, and he became their attendant. After they had been in custody for some time,4 O chefe da guarda associou-lhes José para os servir. Havia já um certo tempo que estavam detidos,
5 the cupbearer and the baker of the king of Egypt who were confined in the jail both had dreams on the same night, each dream with its own meaning.5 quando os dois prisioneiros, o copeiro e o padeiro do rei do Egito, tiveram um sonho numa mesma noite, cada um o seu, com seu sentido particular.
6 When Joseph came to them in the morning, he noticed that they looked disturbed.6 Quando José voltou junto deles no dia seguinte pela manhã, viu que estavam tristes.
7 So he asked Pharaoh's courtiers who were with him in custody in his master's house, "Why do you look so sad today?"7 Perguntou então aos oficiais do faraó, detidos com ele na casa do seu senhor: "Por que tendes hoje um ar sombrio?"
8 They answered him, "We have had dreams, but there is no one to interpret them for us." Joseph said to them, "Surely, interpretations come from God. Please tell the dreams to me."8 "Tivemos um sonho, responderam; e não há ninguém para no-los interpretar." "Porventura, não pertence a Deus, replicou José, a interpretação dos sonhos? Rogo-vos que mos conteis."
9 Then the chief cupbearer told Joseph his dream. "In my dream," he said, "I saw a vine in front of me,9 E o copeiro-mor contou seu sonho a José: "Em meu sonho, disse ele, vi uma cepa que estava diante de mim,
10 and on the vine were three branches. It had barely budded when its blossoms came out, and its clusters ripened into grapes.10 e nesta cepa três varas, que pareciam brotar; saiu uma flor e seus cachos deram uvas maduras.
11 Pharaoh's cup was in my hand; so I took the grapes, pressed them out into his cup, and put it in Pharaoh's hand."11 Eu tinha na mão a taça do faraó; tomei as uvas e espremi-as na taça, que entreguei na mão do faraó."
12 Joseph said to him: "This is what it means. The three branches are three days;12 José disse-lhe: "Eis o significado do teu sonho: as três varas são três dias.
13 within three days Pharaoh will lift up your head and restore you to your post. You will be handing Pharaoh his cup as you formerly used to do when you were his cupbearer.13 Dentro de três dias, o faraó te reabilitará em tuas funções. Apresentarás ao faraó sua taça, como o fazias antes, quando eras seu copeiro.
14 So if you will still remember, when all is well with you, that I was here with you, please do me the favor of mentioning me to Pharaoh, to get me out of this place.14 Quando fores feliz, lembra-te de mim e faze-me o favor de recomendar-me ao faraó, para que ele me tire desta prisão.
15 The truth is that I was kidnaped from the land of the Hebrews, and here I have not done anything for which I should have been put into a dungeon."15 Porque é por um rapto que fui tirado da terra dos hebreus, e aqui, igualmente, eu nada fiz para merecer a prisão."
16 When the chief baker saw that Joseph had given this favorable interpretation, he said to him: "I too had a dream. In it I had three wicker baskets on my head;16 O padeiro-mor, vendo que José tinha dado uma boa interpretação, disse-lhe: "Eu também, em meu sonho, levava sobre minha cabeça três cestas de pão branco.
17 in the top one were all kinds of bakery products for Pharaoh, but the birds were pecking at them out of the basket on my head."17 Nada de cima, havia toda a sorte de manjares para o faraó; mas as aves do céu comiam-nas na cesta que estava sobre minha cabeça."
18 Joseph said to him in reply: "This is what it means. The three baskets are three days;18 "Eis, disse José, o que isto significa: as três cestas são três dias.
19 within three days Pharaoh will lift up your head and have you impaled on a stake, and the birds will be pecking the flesh from your body."19 Dentro de três dias, o faraó levantará a tua cabeça: ele te suspenderá numa forca, e as aves devorarão a tua carne."
20 And in fact, on the third day, which was Pharaoh's birthday, when he gave a banquet to all his staff, with his courtiers around him, he lifted up the heads of the chief cupbearer and chief baker.20 No terceiro dia, celebrava-se o aniversário natalício do faraó, e ele ofereceu um banquete todo o seu pessoal. Ele levantou a cabeça do copeiro-mor, no meio de todos os seus servos:
21 He restored the chief cupbearer to his office, so that he again handed the cup to Pharaoh;21 restabeleceu no seu cargo o copeiro-mor, que apresentou novamente a taça ao faraó,
22 but the chief baker he impaled-just as Joseph had told them in his interpretation.22 e mandou suspender no patíbulo o padeiro-mor, segundo a interpretação que José lhes havia dado.
23 Yet the chief cupbearer gave no thought to Joseph; he had forgotten him.23 Mas o copeiro-mor não pensou mais em José; esqueceu-o.