1 ועל דבר העתים והזמנים אין צרך לכתב אליכם אחי | 1 Quant aux temps et moments, vous n'avez pas besoin, frères, qu'on vous en écrive. |
2 הלא אף אתם ידעתם היטב כי יום יהוה כגנב בלילה כן בוא יבוא | 2 Vous savez vous-mêmes parfaitement que le Jour du Seigneur arrive comme un voleur enpleine nuit. |
3 כי בעת אמרם שלום ושלוה יבא עליהם השבר פתאם כחבלים על ההרה ולא יוכלו להמלט | 3 Quand les hommes se diront: Paix et sécurité! c'est alors que tout d'un coup fondra sureux la perdition, comme les douleurs sur la femme enceinte, et ils ne pourront y échapper. |
4 אבל אתם אחי אינכם בחשך שישיג אתכם היום כגנב | 4 Mais vous, frères, vous n'êtes pas dans les ténèbres, de telle sorte que ce Jour voussurprenne comme un voleur: |
5 אתם כלכם בני האור ובני היום לא בני הלילה אנחנו ולא בני החשך | 5 tous vous êtes des fils de la lumière, des fils du jour. Nous ne sommes pas de la nuit, desténèbres. |
6 לכן אל נא נרדם כמו האחרים כי אם נשקד וננזר | 6 Alors ne nous endormons pas, comme font les autres, mais restons éveillés et sobres. |
7 כי הנרדמים הם בלילה נרדמים והמשתכרים משתכרים בלילה | 7 Ceux qui dorment dorment la nuit, ceux qui s'enivrent s'enivrent la nuit. |
8 ואנחנו בני היום ננזרה נא ונלבש את שריון האמונה והאהבה וככובע את תקות הישועה | 8 Nous, au contraire, nous qui sommes du jour, soyons sobres; revêtons la cuirasse de la foiet de la charité, avec le casque de l'espérance du salut. |
9 יען אשר לא יעדנו האלהים לחרון כי אם לנחל את הישועה על ידי אדנינו ישוע המשיח | 9 Dieu ne nous a pas réservés pour sa colère, mais pour entrer en possession du salut parnotre Seigneur Jésus Christ, |
10 אשר מת בעדנו למען אם נשקד ואם נישן חיה נחיה עמו יחד | 10 qui est mort pour nous afin que, éveillés ou endormis, nous vivions unis à lui. |
11 על כן נחמו זה את זה ובנו איש את אחיו כאשר גם עשיתם | 11 C'est pourquoi il faut vous réconforter mutuellement et vous édifier l'un l'autre, commedéjà vous le faites. |
12 והננו מבקשים מכם אחי להכיר את העמלים בכם ואשר הם נצבים עליכם באדון ומוכיחים אתכם | 12 Nous vous demandons, frères, d'avoir de la considération pour ceux qui se donnent de lapeine au milieu de vous, qui sont à votre tête dans le Seigneur et qui vous reprennent. |
13 אשר תנהגו בם כבוד עד למעלה באהבה למען פעלתם ויהי שלום ביניכם | 13 Estimez-les avec une extrême charité, en raison de leur travail. Soyez en paix entre vous. |
14 והננו מזהירים אתכם אחי הוכיחו את הסוררים אמצו את רכי הלבב תמכו את החלשים והאריכו רוח אל כל אדם | 14 Nous vous y engageons, frères, reprenez les désordonnés, encouragez les craintifs,soutenez les faibles, ayez de la patience envers tous. |
15 וראו פן ישלם איש לאיש רעה תחת רעה כי אם רדפו בכל עת את הטוב הן לאיש איש מכם הן לכל אדם | 15 Veillez à ce que personne ne rende le mal pour le mal, mais poursuivez toujours le bien,soit entre vous soit envers tous. |
16 היו שמחים בכל עת | 16 Restez toujours joyeux. |
17 התמידו בתפלה | 17 Priez sans cesse. |
18 הודו על הכל כי זה רצון האלהים אליכם במשיח ישוע | 18 En toute condition soyez dans l'action de grâces. C'est la volonté de Dieu sur vous dansle Christ Jésus. |
19 את הרוח לא תכבו | 19 N'éteignez pas l'Esprit, |
20 את הנבואות לא תמאסו | 20 ne dépréciez pas les dons de prophétie; |
21 בחנו כל דבר ובטוב אחזו | 21 mais vérifiez tout: ce qui est bon, retenez-le; |
22 התרחקו מכל הדומה לרע | 22 gardez-vous de toute espèce de mal. |
23 והוא אלהי השלום יקדש אתכם קדשה שלמה וכל רוחכם ונפשכם וגופכם ישמר תמים בבוא אדנינו ישוע המשיח | 23 Que le Dieu de la paix lui-même vous sanctifie totalement, et que votre être entier,l'esprit, l'âme et le corps, soit gardé sans reproche à l'Avènement de notre Seigneur Jésus Christ. |
24 נאמן הקורא אתכם אשר גם יעשה | 24 Il est fidèle, celui qui vous appelle: c'est encore lui qui fera cela. |
25 אחי התפללו בעדנו | 25 Frères, priez vous aussi pour nous. |
26 שאלו לשלום כל האחים בנשיקה הקדשה | 26 Saluez tous les frères par un saint baiser. |
27 הנני משביעכם באדון שתקרא האגרת הזאת באזני כל האחים הקדשים | 27 Je vous en adjure par le Seigneur, que cette lettre soit lue à tous les frères. |
28 חסד ישוע המשיח אדנינו עמכם אמן | 28 Que la grâce de notre Seigneur Jésus Christ soit avec vous. |