1 ועתה עמדו נא בחרות אשר שחרר אתנו המשיח ואל תשובו להלכד בעל העבדות | 1 Siate adunque costanti, e non vogliate di nuovo lasciarvi impigliare dal giogo di servitù. |
2 הנה אני פולוס אמר לכם כי אם תמולו לא יועיל לכם המשיח | 2 Ecco, che io Paolo vi dico, che se vi circoncidete. Cristo non vi gioverà niente. |
3 ומעיד אני עוד הפעם בכל איש אשר ימול כי מחיב הוא לשמר את כל התורה | 3 Imperocché io fo di nuovo sapere a qualunque uomo, che si circoncide, che egli è debitore dell'osservanza di tutta la legge. |
4 נגזרתם מן המשיח אתם המצטדקים בתורה נפלתם מן החסד | 4 Non siete più nulla riguardo a Cristo voi, che cavate la giustizia dalla legge siete decaduti dalla grazia. |
5 כי אנחנו ברוח ניחל מתוך האמונה לתקות הצדקה | 5 Imperocché noi dallo Spirito per la fede aspettiamo la speranza della giustizia. |
6 כי במשיח איננה נחשבת לא המילה ולא הערלה כי אם האמונה הפעלת באהבה | 6 Imperocché in Cristo Gesù nulla importa l'essere circonciso, o l'essere incirconciso: ma la fede operante per la carità. |
7 היטבתם לרוץ מי חשך אתכם משמע אל האמת | 7 Correvate a maraviglia: chi vi rattenne dall'ubbidire alla verità? |
8 הפתוי הזה איננו מאת הקרא אתכם | 8 Questa persuasione non vien da colui, che vi chiama. |
9 מעט שאר מחמץ הוא את כל העסה | 9 Un po' di lievito altera tutta la massa. |
10 מבטח אני בכם באדון שלא תהיה רוח אחרת עמכם והעכר אתכם ישא את עונו יהיה מי שיהיה | 10 Io confido nel Signore riguardo a voi, che non avrete sentimento diverso: ma chi vi sconturba, chiunque siasi, porterà la condannagione. |
11 ואני אחי אם אכריז עוד המילה על מה אהיה נרדף הלא אז מבטל מכשול הצלב | 11 Quanto a me, o fratelli, se tuttora predico la circoncisione, e perché tutta via soffro la persecuzione? Dunque è tolto via lo scandalo della croce. |
12 מי יתן ויכרתו המדיחים אתכם | 12 Dio voglia, che siano anche recisi quegli, che vi sconturbano. |
13 כי אתם אחי לחרות נקראתם ובלבד שלא תהיה החרות תאנה לבשר אלא שתעבדו איש את רעהו באהבה | 13 Imperocché voi siete stati chiamati, o fratelli, alla libertà; purché della libertà non facciate un'occasione per la carne, ma servite gli uni agli altri per la carità dello Spirito. |
14 כי כל התורה כלולה במצוה אחת והיא ואהבת לרעך כמוך | 14 Conciossiachè tutta la legge comprendesi in questa parola: ama il prossimo tuo, come te stesso. |
15 אבל אם תנשכו ותאכלו איש את אחיו ראו פן תכלו איש על ידי רעהו | 15 Che se vi mordete gli uni, gli altri, e vi mangiate, badate di non consumarvi gli uni gli altri. |
16 והנני אמר התהלכו ברוח ולא תמלאו את תאות הבשר | 16 Or io dico: camminate secondo lo Spirito, e non satisfarete i desiderj della carne. |
17 כי הבשר מתאוה הפך מן הרוח והרוח הפך מן הבשר ושניהם מתקוממים זה לזה עד שלא תוכלו לעשות את אשר תחפצו | 17 Imperocché la carne ha desiderj contrarj allo Spirito: lo Spirito desiderj contrarj alla carne: dappoiché queste cose sono opposte tra loro: onde voi non facciate tutto quel, che volete. |
18 ואם תנהגו על ידי הרוח אז אינכם תחת התורה | 18 Che se voi siete guidati dallo Spirito, non siete sotto la legge. |
19 וגלוים הם פעלי הבשר אשר הם נאוף זנות טמאה וזמה | 19 Or manifeste sono le opere della carne, le quali sono l'adulterio, la fornicazione, l'impurità, la lussuria, |
20 עבודת אלילים וכשוף איבות ומצות וקנאה ורגז מריבות מחלקות וכתות | 20 L'idolatria, i venefici, le nimicizie, le contese, l'emulazioni, l'ire, le risse, le discordie, le sette, |
21 צרות עין ושפיכות דמים ושרון וזוללות ודומיהן אשר אמר עליהן כמו שאמרתי כבר כי עשי אלה לא ינחלו מלכות האלהים | 21 Le invidie, gli omicidj, le ubbriachezze, le gozzoviglie, e cose simili a queste, sopra le quali vi prevengo, come vi dissi già, che chi fa tali cose, non conseguirà il regno di Dio. |
22 ופרי הרוח אהבה שמחה ושלום ארך רוח ונדיבות וחסד ואמונה | 22 Frutto poi dello Spirito si è, la carità, il gaudio, la pace, la pazienza, la benignità, la bontà, la longanimità, |
23 וענוה ופרישות אין תורה לנגד עשי אלה | 23 La mansuetudine, la fedeltà, la modestia, la continenza, la castità. Contro queste cose non è la legge. |
24 ואשר הם למשיח צלבו את בשרם עם כל תשוקתיו ותאותיו | 24 Or quei, che sono di Cristo, hanno crocifissa la loro carne co' vizi, e con le concupiscenze. |
25 אם נחיה ברוח נתהלכה גם ברוח | 25 Se viviamo di Spirito, camminiamo in Ispirito. |
26 ולא נרדף אחרי כבוד שוא להכעיס איש את רעהו ולקנא איש את רעהו | 26 Non siamo avidi di gloria vana, provocandoci gli uni gli altri, e portando invidia gli uni agli altri. |