1 ועתה מה הוא יתרון היהודי ומה היא תועלת המילה | 1 What advantage then hath the Jew? or what profit is there of circumcision? |
2 הרבה מכל פנים בראשון כי הפקדו בידם דברי אלהים | 2 Much every way: chiefly, because that unto them were committed the oracles of God. |
3 כי מה הוא אם מקצתם לא האמינו היבטל חסרון אמונתם את אמונת אלהים | 3 For what if some did not believe? shall their unbelief make the faith of God without effect? |
4 חלילה אבל יהי האל הוא הנאמן וכל האדם כזב ככתוב למען תצדק בדברך תזכה בשפטך | 4 God forbid: yea, let God be true, but every man a liar; as it is written, That thou mightest be justified in thy sayings, and mightest overcome when thou art judged. |
5 ואם עולתנו תרומם את צדקת האלהים מה נאמר הכי יש עול באלהים המשלח חרון אפו לפי דרך בני אדם אנכי מדבר | 5 But if our unrighteousness commend the righteousness of God, what shall we say? Is God unrighteous who taketh vengeance? (I speak as a man) |
6 חלילה שאם כן איך ישפט האלהים את העולם | 6 God forbid: for then how shall God judge the world? |
7 כי אם על ידי כזבי תרבה ותפרץ אמת אלהים לתהלתו למה זה אני אשפט עוד כחוטא | 7 For if the truth of God hath more abounded through my lie unto his glory; why yet am I also judged as a sinner? |
8 ולא נעשה כדבר מחרפינו ומקצת מוציאי דבה עלינו לאמר הנה אמרים נעשה הרע למען יצא הטוב אשר דינם יבא עליהם בצדק | 8 And not rather, (as we be slanderously reported, and as some affirm that we say,) Let us do evil, that good may come? whose damnation is just. |
9 ועתה מה הוא היש לנו מעלה יתרה לא במאומה כבר הוכחנו כי גם היהודים גם היונים כלם הם תחת החטא | 9 What then? are we better than they? No, in no wise: for we have before proved both Jews and Gentiles, that they are all under sin; |
10 ככתוב אין צדיק אין גם אחד | 10 As it is written, There is none righteous, no, not one: |
11 אין משכיל אין דרש את אלהים | 11 There is none that understandeth, there is none that seeketh after God. |
12 הכל סר יחדו נאלחו אין עשה טוב אין גם אחד | 12 They are all gone out of the way, they are together become unprofitable; there is none that doeth good, no, not one. |
13 קבר פתוח גרונם לשונם יחליקון חמת עכשוב תחת שפתימו | 13 Their throat is an open sepulchre; with their tongues they have used deceit; the poison of asps is under their lips: |
14 אשר אלה פיהם מלא ומררות | 14 Whose mouth is full of cursing and bitterness: |
15 רגליהם ימהרו לשפך דם | 15 Their feet are swift to shed blood: |
16 שד ושבר במסלותם | 16 Destruction and misery are in their ways: |
17 ודרך שלום לא ידעו | 17 And the way of peace have they not known: |
18 אין פחד אלהים לנגד עיניהם | 18 There is no fear of God before their eyes. |
19 ואנחנו ידענו כי כל מה שאמרה התורה מדברת אל אלה אשר תחת התורה למען יסכר כל פה והיה כל העולם מחיב לפני אלהים | 19 Now we know that what things soever the law saith, it saith to them who are under the law: that every mouth may be stopped, and all the world may become guilty before God. |
20 יען אשר ממעשי התורה לא יצדק לפניו כל בשר כי על ידי התורה דעת החטא | 20 Therefore by the deeds of the law there shall no flesh be justified in his sight: for by the law is the knowledge of sin. |
21 ועתה בבלי תורה צדקת אלהים לאור יצאה אשר העידו עליה התורה והנביאים | 21 But now the righteousness of God without the law is manifested, being witnessed by the law and the prophets; |
22 והיא צדקת אלהים באמונת ישוע המשיח אל כל ועל כל אשר האמינו בו כי אין הבדל | 22 Even the righteousness of God which is by faith of Jesus Christ unto all and upon all them that believe: for there is no difference: |
23 כי כלם חטאו וחסרי כבוד אלהים המה | 23 For all have sinned, and come short of the glory of God; |
24 ונצדקו חנם בחסדו על ידי הפדות אשר היתה במשיח ישוע | 24 Being justified freely by his grace through the redemption that is in Christ Jesus: |
25 אשר שמו האלהים לפנינו לכפרת על ידי האמונה בדמו להראות את צדקתו אחרי אשר העביר את החטאים שנעשו לפנים בעת חמלת אלהים | 25 Whom God hath set forth to be a propitiation through faith in his blood, to declare his righteousness for the remission of sins that are past, through the forbearance of God; |
26 להראות את צדקתו בעת הזאת להיותו צדיק ומצדיק את בן אמונת ישוע | 26 To declare, I say, at this time his righteousness: that he might be just, and the justifier of him which believeth in Jesus. |
27 ועתה איה ההתהללות הלא נשבתה ועל ידי תורת מה העל ידי תורת המעשים לא כי על ידי תורת האמונה | 27 Where is boasting then? It is excluded. By what law? of works? Nay: but by the law of faith. |
28 לכן נחשב כי באמונה יצדק האדם בבלי מעשי תורה | 28 Therefore we conclude that a man is justified by faith without the deeds of the law. |
29 או האלהים רק אלהי היהודים הלא גם אלהי הגוים אכן גם אלהי הגוים הוא | 29 Is he the God of the Jews only? is he not also of the Gentiles? Yes, of the Gentiles also: |
30 כי אחד האלהים המצדיק את המולים מתוך האמונה ואת הערלים על ידי האמונה | 30 Seeing it is one God, which shall justify the circumcision by faith, and uncircumcision through faith. |
31 ועתה המבטלים אנחנו את התורה על ידי האמונה חלילה אך מקימים אנחנו את התורה | 31 Do we then make void the law through faith? God forbid: yea, we establish the law. |