Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Prima lettera ai Tessalonicesi - (מכתב ראשון לסלוניקים) 2


font
MODERN HEBREW BIBLECATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 לכן אין לך התנצלות אתה בן אדם הדן תהיה מי שתהיה כי במה שתדין את חברך תחיב את נפשך באשר אתה הדן תעשה כמעשהו1 For this reason, O man, each one of you who judges is inexcusable. For by that which you judge another, you condemn yourself. For you do the same things that you judge.
2 וידענו כי משפט אלהים כפי האמת על עשי אלה2 For we know that the judgment of God is in accord with truth against those who do such things.
3 ואתה בן אדם הדן את אשר פעלו כאלה ועשית כמעשיהם התחשב להמלט ממשפט האלהים3 But, O man, when you judge those who do such things as you yourself also do, do you think that you will escape the judgment of God?
4 או התבוז לעתרת טובו ולחמלתו ולארך רוחו ולא תתבונן כי טובת האלהים תדריך אתך לתשובה4 Or do you despise the riches of his goodness and patience and forbearance? Do you not know that the kindness of God is calling you to repentance?
5 ובקשי לבבך הממאן לשוב תצבר לך עברה אל יום עברת האלהים ועת הגלות צדקת משפטו5 But in accord with your hard and impenitent heart, you store up wrath for yourself, unto the day of wrath and of revelation by the just judgment of God.
6 אשר ישלם לאיש כמעשהו6 For he will render to each one according to his works:
7 למתמידים בעשות הטוב ומבקשים את הכבוד וההדר ואת אשר איננו עבד יתן את חיי העולמים7 To those who, in accord with patient good works, seek glory and honor and incorruption, certainly, he will render eternal life.
8 ועל בני המרי ואשר לא ישמעו לאמת כי אם לעולה שמעו חרון אף וחמה8 But to those who are contentious and who do not acquiesce to the truth, but instead trust in iniquity, he will render wrath and indignation.
9 צרה ומצוקה על כל נפש אדם עשה הרע על היהודי בראשונה וכן גם על היוני9 Tribulation and anguish are upon every soul of man that works evil: the Jew first, and also the Greek.
10 וכבוד והדר ושלום לכל עשה הטוב ליהודי בראשונה וכן גם ליוני10 But glory and honor and peace are for all who do what is good: the Jew first, and also the Greek.
11 כי אין משא פנים עם האלהים11 For there is no favoritism with God.
12 כי כל אלה אשר חטאו בלי תורה גם בבלי תורה יאבדו ואשר חטאו בתורה גם על פי התורה ישפטו12 For whoever had sinned without the law, will perish without the law. And whoever had sinned in the law, will be judged by the law.
13 כי לא שמעי התורה צדיקים לפני האלהים כי אם עשי התורה הם יצדקו13 For it is not the hearers of the law who are just before God, but rather it is the doers of the law who shall be justified.
14 כי הגוים אשר אין להם תורה בעשותם כדברי התורה מאליהם גם באין תורה הם תורה לנפשם14 For when the Gentiles, who do not have the law, do by nature those things which are of the law, such persons, not having the law, are a law unto themselves.
15 בהראותם מעשה התורה כתוב על לבם ודעתם מעידה בהם ומחשבותם בקרבם מחיבות זאת את זאת או גם מזכות15 For they reveal the work of the law written in their hearts, while their conscience renders testimony about them, and their thoughts within themselves also accuse or even defend them,
16 ביום אשר ישפט האלהים את כל תעלמות בני האדם ביד ישוע המשיח כפי בשורתי16 unto the day when God shall judge the hidden things of men, through Jesus Christ, according to my Gospel.
17 הן אתה נקרא בשם יהודי ונשענת על התורה והתהללת באלהים17 But if you are called by name a Jew, and you rest upon the law, and you find glory in God,
18 וידעת הראוי ובהיותך מלמד בתורה תבין בין טוב לרע18 and you have known his will, and you demonstrate the more useful things, having been instructed by the law:
19 ובטחת בנפשך להיות מוליך העורים ואור להלכים בחשך19 you become confident within yourself that you are a guide to the blind, a light to those who are in darkness,
20 מיסר לחסרי לב ומורה הפתאים ויש לך צורת המדע והאמת בתורה20 an instructor to the foolish, a teacher to children, because you have a type of knowledge and truth in the law.
21 ואתה אשר תורה אחרים את נפשך לא תורה אמרת לא תגנב והנך גנב21 As a result, you teach others, but you do not teach yourself. You preach that men should not steal, but you yourself steal.
22 אמרת לא תנאף ואתה נאף תשקץ את האלילים ואתה גזל את הקדש22 You speak against adultery, but you commit adultery. You abominate idols, but you commit sacrilege.
23 תתהלל בתורה ותנבל את האלהים בעברך את התורה23 You would glory in the law, but through a betrayal of the law you dishonor God.
24 כי שם האלהים בגללכם מחלל בגוים כאשר כתוב24 (For because of you the name of God is being blasphemed among the Gentiles, just as it was written.)
25 הן המילה מועילה אם תשמר את התורה אבל אם עבר אתה את התורה אז מילתך היתה לך לערלה25 Certainly, circumcision is beneficial, if you observe the law. But if you are a betrayer of the law, your circumcision becomes uncircumcision.
26 לכן אם ישמר הערל את משפטי התורה הלא תחשב לו ערלתו למילה26 And so, if the uncircumcised keep the justices of the law, shall not this lack of circumcision be counted as circumcision?
27 והערל מלדה המקים את התורה הלא הוא ידין אתך אשר יש לך הכתב והמילה ועברת את התורה27 And that which is by nature uncircumcised, if it fulfills the law, should it not judge you, who by the letter and by circumcision are a betrayer of the law?
28 כי לא הנראה מחוץ הוא היהודי ולא הנראה מחוץ בבשר היא המילה28 For a Jew is not he who seems so outwardly. Neither is circumcision that which seems so outwardly, in the flesh.
29 כי אם אשר בפנים הוא יהודי ומילה היא אשר בלב כפי הרוח ולא כפי הכתב אשר לא מבני אדם תהלתו כי אם מאת האלהים29 But a Jew is he who is so inwardly. And circumcision of the heart is in the spirit, not in the letter. For its praise is not of men, but of God.