Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Prima lettera ai Tessalonicesi - (מכתב ראשון לסלוניקים) 2


font
MODERN HEBREW BIBLEBIBLIA
1 לכן אין לך התנצלות אתה בן אדם הדן תהיה מי שתהיה כי במה שתדין את חברך תחיב את נפשך באשר אתה הדן תעשה כמעשהו1 Por eso, no tienes excusa quienquiera que seas, tú que juzgas, pues juzgando a otros, a ti mismo te condenas, ya que obras esas mismas cosas tú que juzgas,
2 וידענו כי משפט אלהים כפי האמת על עשי אלה2 y sabemos que el juicio de Dios es según verdad contra los que obran semejantes cosas.
3 ואתה בן אדם הדן את אשר פעלו כאלה ועשית כמעשיהם התחשב להמלט ממשפט האלהים3 Y ¿te figuras, tú que juzgas a los que cometen tales cosas y las cometes tú mismo, que escaparás al juicio de Dios?
4 או התבוז לעתרת טובו ולחמלתו ולארך רוחו ולא תתבונן כי טובת האלהים תדריך אתך לתשובה4 O ¿desprecias, tal vez, sus riquezas de bondad, de paciencia y de longanimidad, sin reconocer que esa bondad de Dios te impulsa a la conversión?
5 ובקשי לבבך הממאן לשוב תצבר לך עברה אל יום עברת האלהים ועת הגלות צדקת משפטו5 Por la dureza y la impenitencia de tu corazón vas atesorando contra ti cólera para el día de la cólera y de la revelación del justo juicio de Dios,
6 אשר ישלם לאיש כמעשהו6 el cual dará a cada cual según sus obras:
7 למתמידים בעשות הטוב ומבקשים את הכבוד וההדר ואת אשר איננו עבד יתן את חיי העולמים7 a los que, por la perseverancia en el bien busquen gloria, honor e inmortalidad: vida eterna;
8 ועל בני המרי ואשר לא ישמעו לאמת כי אם לעולה שמעו חרון אף וחמה8 mas a los rebeldes, indóciles a la verdad y dóciles a la injusticia: cólera e indignación.
9 צרה ומצוקה על כל נפש אדם עשה הרע על היהודי בראשונה וכן גם על היוני9 Tribulación y angustia sobre toda alma humana que obre el mal: del judío primeramente y también del griego;
10 וכבוד והדר ושלום לכל עשה הטוב ליהודי בראשונה וכן גם ליוני10 en cambio, gloria, honor y paz a todo el que obre el bien; al judío primeramente y también al griego;
11 כי אין משא פנים עם האלהים11 que no hay acepción de personas en Dios.
12 כי כל אלה אשר חטאו בלי תורה גם בבלי תורה יאבדו ואשר חטאו בתורה גם על פי התורה ישפטו12 Pues cuantos sin ley pecaron, sin ley también perecerán; y cuantos pecaron bajo la ley, por la ley serán juzgados;
13 כי לא שמעי התורה צדיקים לפני האלהים כי אם עשי התורה הם יצדקו13 que no son justos delante de Dios los que oyen la ley, sino los que la cumplen: ésos serán justificados.
14 כי הגוים אשר אין להם תורה בעשותם כדברי התורה מאליהם גם באין תורה הם תורה לנפשם14 En efecto, cuando los gentiles, que no tienen ley, cumplen naturalmente las prescripciones de la ley, sin tener ley, para sí mismos son ley;
15 בהראותם מעשה התורה כתוב על לבם ודעתם מעידה בהם ומחשבותם בקרבם מחיבות זאת את זאת או גם מזכות15 como quienes muestran tener la realidad de esa ley escrita en su corazón, atestiguándolo su conciencia, y los juicios contrapuestos de condenación o alabanza...
16 ביום אשר ישפט האלהים את כל תעלמות בני האדם ביד ישוע המשיח כפי בשורתי16 en el día en que Dios juzgará las acciones secretas de los hombres, según mi Evangelio, por Cristo Jesús.
17 הן אתה נקרא בשם יהודי ונשענת על התורה והתהללת באלהים17 Pero si tú, que te dices judío y descansas en la ley; que te glorías en Dios;
18 וידעת הראוי ובהיותך מלמד בתורה תבין בין טוב לרע18 que conoces su voluntad; que disciernes lo mejor, amaestrado por la ley,
19 ובטחת בנפשך להיות מוליך העורים ואור להלכים בחשך19 y te jactas de ser guía de ciegos, luz de los que andan en tinieblas,
20 מיסר לחסרי לב ומורה הפתאים ויש לך צורת המדע והאמת בתורה20 educador de ignorantes, maestro de niños, porque posees en la ley la expresión misma de la ciencia y de la verdad...
21 ואתה אשר תורה אחרים את נפשך לא תורה אמרת לא תגנב והנך גנב21 pues bien, tú que instruyes a los otros ¡a ti mismo no te instruyes! Predicas: ¡no robar!, y ¡robas!
22 אמרת לא תנאף ואתה נאף תשקץ את האלילים ואתה גזל את הקדש22 Prohíbes el adulterio, y ¡adulteras! Aborreces los ídolos, y ¡saqueas sus templos!
23 תתהלל בתורה ותנבל את האלהים בעברך את התורה23 Tú que te glorías en la ley, transgrediéndola deshonras a Dios.
24 כי שם האלהים בגללכם מחלל בגוים כאשר כתוב24 Porque, como dice la Escritura, el nombre de Dios, por vuestra causa, es blasfemado entre las naciones.
25 הן המילה מועילה אם תשמר את התורה אבל אם עבר אתה את התורה אז מילתך היתה לך לערלה25 Pues la circuncisión, en verdad, es útil si cumples la ley; pero si eres un trangresor de la ley, tu circuncisión se vuelve incircuncisión.
26 לכן אם ישמר הערל את משפטי התורה הלא תחשב לו ערלתו למילה26 Mas si el incircunciso guarda las prescripciones de la ley ¿no se tendra su incircuncisión como circuncisión?
27 והערל מלדה המקים את התורה הלא הוא ידין אתך אשר יש לך הכתב והמילה ועברת את התורה27 Y el que, siendo físicamente incircunciso, cumple la ley, te juzgará a ti, que con la letra y la circuncisión eres transgresor de la ley.
28 כי לא הנראה מחוץ הוא היהודי ולא הנראה מחוץ בבשר היא המילה28 Pues no está en el exterior el ser judío, ni es circuncisión la externa, la de la carne.
29 כי אם אשר בפנים הוא יהודי ומילה היא אשר בלב כפי הרוח ולא כפי הכתב אשר לא מבני אדם תהלתו כי אם מאת האלהים29 El verdadero judío lo es en el interior, y la verdadera circuncisión, la del corazón, según el espíritu y no según la letra. Ese es quien recibe de Dios la gloria y no de los hombres.