Isaiah (ישעיה) - Isaia 39
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
MODERN HEBREW BIBLE | DOUAI-RHEIMS |
---|---|
1 למנצח לידיתון מזמור לדוד אמרתי אשמרה דרכי מחטוא בלשוני אשמרה לפי מחסום בעד רשע לנגדי | 1 Unto the end, for Idithun himself, a canticle of David. |
2 נאלמתי דומיה החשיתי מטוב וכאבי נעכר | 2 I said: I will take heed to my ways : that I sin not with my tongue. I have set guard to my mouth, when the sinner stood against me. |
3 חם לבי בקרבי בהגיגי תבער אש דברתי בלשוני | 3 I was dumb, and was humbled, and kept silence from good things : and my sorrow was renewed. |
4 הודיעני יהוה קצי ומדת ימי מה היא אדעה מה חדל אני | 4 My heart grew hot within me : and in my meditation a fire shall flame out. |
5 הנה טפחות נתתה ימי וחלדי כאין נגדך אך כל הבל כל אדם נצב סלה | 5 I spoke with my tongue : O Lord, make me know my end. And what is the number of my days : that I may know what is wanting to me. |
6 אך בצלם יתהלך איש אך הבל יהמיון יצבר ולא ידע מי אספם | 6 Behold thou hast made my days measurable : and my substance is as nothing before thee. And indeed all things are vanity : every man living. |
7 ועתה מה קויתי אדני תוחלתי לך היא | 7 Surely man passeth as an image : yea, and he is disquieted in vain. He storeth up : and he knoweth not for whom he shall gather these things. |
8 מכל פשעי הצילני חרפת נבל אל תשימני | 8 And now what is my hope? is it not the Lord? and my substance is with thee. |
9 נאלמתי לא אפתח פי כי אתה עשית | 9 Deliver thou me from all my iniquities : thou hast made me a reproach to the fool. |
10 הסר מעלי נגעך מתגרת ידך אני כליתי | 10 I was dumb, and I opened not my mouth, because thou hast done it. |
11 בתוכחות על עון יסרת איש ותמס כעש חמודו אך הבל כל אדם סלה | 11 Remove thy scourges from me. The strength of thy hand hath made me faint in rebukes: |
12 שמעה תפלתי יהוה ושועתי האזינה אל דמעתי אל תחרש כי גר אנכי עמך תושב ככל אבותי | 12 thou hast corrected man for iniquity. And thou hast made his soul to waste away like a spider : surely in vain is any man disquieted. |
13 השע ממני ואבליגה בטרם אלך ואינני | 13 Hear my prayer, O Lord, and my supplication : give ear to my tears. Be not silent : for I am a stranger with thee, and a sojourner as all my fathers were. |
14 O forgive me, that I may be refreshed, before I go hence, and be no more. |