1 ויען איוב ויאמר | 1 E Giobbe rispose, e disse: |
2 מה עזרת ללא כח הושעת זרוע לא עז | 2 A chi vuoi tu dar soccorso? forse ad uno che sia spossato? e vuoi tu sostentar le braccia di un che forza non abbia? |
3 מה יעצת ללא חכמה ותושיה לרב הודעת | 3 A chi dai tu consiglio? forse a colui che saggezza non ha? ed hai fatto mostra della moltissima tua prudenza? |
4 את מי הגדת מלין ונשמת מי יצאה ממך | 4 A chi volevi tu insegnare, se non a lui che fece gli spiriti? |
5 הרפאים יחוללו מתחת מים ושכניהם | 5 Ecco che i giganti gemono sotto le acque insieme cogli altri, che in esso dimorano. |
6 ערום שאול נגדו ואין כסות לאבדון | 6 Agli occhi di lui è aperto l'inferno, e l'abisso non ha telo che lo ricuopra. |
7 נטה צפון על תהו תלה ארץ על בלי מה | 7 Egli ne' vuoti spazj stese il settentrione, e sopra il niente sospese la terra. |
8 צרר מים בעביו ולא נבקע ענן תחתם | 8 Egli che serra le acque nelle sue nuvole, affinchè tutte insieme non precipitino al basso. |
9 מאחז פני כסה פרשז עליו עננו | 9 Egli nasconde alla vista il suo trono, e le sue nubi spande sopra di esso. |
10 חק חג על פני מים עד תכלית אור עם חשך | 10 Tirò i confini intorno alle acque, per sino a tanto che la luce, e le tenebre abbiano fine. |
11 עמודי שמים ירופפו ויתמהו מגערתו | 11 Le colonne del cielo tremano, e si impauriscono ad un cenno di lui. |
12 בכחו רגע הים ובתובנתו מחץ רהב | 12 Dalla possanza di lui furon riuniti in un attimo i mari, e la sapienza di lui percosse il superbo. |
13 ברוחו שמים שפרה חללה ידו נחש בריח | 13 Lo spirito di lui ornò i cieli, e pelle mani di lui fu tratto in luce il tortuoso serpente. |
14 הן אלה קצות דרכו ומה שמץ דבר נשמע בו ורעם גבורתו מי יתבונן | 14 Ecco che si è rammentata una parte delle opere di lui: che se quello, che abbiamo udito o una piccola stilla rispetto a quel che può dirsi, chi potrà reggere al tuono di sua grandezza? |