1 ויען איוב ויאמר | 1 Jó tomou a palavra nestes termos: |
2 אמנם כי אתם עם ועמכם תמות חכמה | 2 Sois mesmo gente muito hábil, e convosco morrerá a sabedoria. |
3 גם לי לבב כמוכם לא נפל אנכי מכם ואת מי אין כמו אלה | 3 Tenho também o espírito como o vosso {não vos sou inferior}: quem, pois, ignoraria o que sabeis? |
4 שחק לרעהו אהיה קרא לאלוה ויענהו שחוק צדיק תמים | 4 Os amigos escarnecem daquele que invoca Deus para que ele lhe responda, e zombam do justo e do inocente. |
5 לפיד בוז לעשתות שאנן נכון למועדי רגל | 5 Vergonha para a infelicidade! É o modo de pensar do infeliz; só há desprezo para aquele cujo pé fraqueja. |
6 ישליו אהלים לשדדים ובטחות למרגיזי אל לאשר הביא אלוה בידו | 6 As tendas dos bandidos gozam de paz; segurança para aqueles que provocam Deus, que não têm outro Deus senão o próprio braço. |
7 ואולם שאל נא בהמות ותרך ועוף השמים ויגד לך | 7 Pergunta, pois, aos animais e eles te ensinarão; às aves do céu e elas te instruirão. |
8 או שיח לארץ ותרך ויספרו לך דגי הים | 8 Fala {aos répteis} da terra, e eles te responderão, e aos peixes do mar, e eles te darão lições. |
9 מי לא ידע בכל אלה כי יד יהוה עשתה זאת | 9 Entre todos esses seres quem não sabe que a mão de Deus fez tudo isso, |
10 אשר בידו נפש כל חי ורוח כל בשר איש | 10 ele que tem em mãos a alma de tudo o que vive, e o sopro de vida de todos os humanos? |
11 הלא אזן מלין תבחן וחך אכל יטעם לו | 11 Não discerne o ouvido as palavras como o paladar discerne o sabor das iguarias? |
12 בישישים חכמה וארך ימים תבונה | 12 A sabedoria pertence aos cabelos brancos, a longa vida confere a inteligência. |
13 עמו חכמה וגבורה לו עצה ותבונה | 13 Em {Deus} residem sabedoria e poder; ele possui o conselho e a inteligência. |
14 הן יהרוס ולא יבנה יסגר על איש ולא יפתח | 14 O que ele destrói não será reconstruído; se aprisionar um homem, ninguém há que o solte. |
15 הן יעצר במים ויבשו וישלחם ויהפכו ארץ | 15 Quando faz as águas pararem, há seca; se as soltar, submergirão a terra. |
16 עמו עז ותושיה לו שגג ומשגה | 16 Nele há força e prudência; ele conhece o que engana e o enganado; |
17 מוליך יועצים שולל ושפטים יהולל | 17 faz os árbitros andarem descalços, torna os juízes estúpidos; |
18 מוסר מלכים פתח ויאסר אזור במתניהם | 18 desata a cinta dos reis e cinge-lhes os rins com uma corda; |
19 מוליך כהנים שולל ואתנים יסלף | 19 faz os sacerdotes andarem descalços, e abate os poderosos; |
20 מסיר שפה לנאמנים וטעם זקנים יקח | 20 tira a palavra aos mais seguros de si mesmos e retira a sabedoria dos velhos; |
21 שופך בוז על נדיבים ומזיח אפיקים רפה | 21 derrama o desprezo sobre os nobres, afrouxa a cinta dos fortes, |
22 מגלה עמקות מני חשך ויצא לאור צלמות | 22 põe a claro os segredos das trevas, e traz à luz a sombra da morte. |
23 משגיא לגוים ויאבדם שטח לגוים וינחם | 23 Torna grandes as nações, e as destrói; multiplica os povos, depois os suprime. |
24 מסיר לב ראשי עם הארץ ויתעם בתהו לא דרך | 24 Tira a razão dos chefes da terra e os deixa perdidos num deserto sem pista; |
25 ימששו חשך ולא אור ויתעם כשכור | 25 andam às apalpadelas nas trevas, sem luz; tropeçam como um embriagado. |